本書為語言學(xué)研究專著,以基于語料庫的語言特征描述為主線,考察中西學(xué)者、不同學(xué)科論文之間語言特征的異同,探討語言選擇與學(xué)科話語、修辭文化之間的關(guān)系。主要內(nèi)容包括研究背景,理論框架,語料庫和研究方法,中西學(xué)者學(xué)術(shù)論文中動詞、名詞、形容詞、副詞及相關(guān)語言型式的學(xué)科特征和修辭功能。本書適合高校英語教師、各專業(yè)的在讀研究生、科研
本書為漢外翻譯工具書系列之一,以高校本科翻譯專業(yè)學(xué)生為目標(biāo)群體,力圖以真實(shí)化、情境化方式,以真實(shí)語料為基礎(chǔ),帶領(lǐng)學(xué)習(xí)者體驗(yàn)英漢互譯的實(shí)戰(zhàn)過程,在提升解決實(shí)際翻譯問題的能力的同時(shí),幫助學(xué)習(xí)者構(gòu)建健康與可持續(xù)的翻譯觀。章節(jié)包含緒論、基礎(chǔ)篇(翻譯能力測試新解)、進(jìn)階篇(傳媒翻譯、商務(wù)翻譯)、高級篇(法律翻譯、圖書翻譯)、翻
《中英文認(rèn)知與教育具身協(xié)同論》書稿,從語言的哲學(xué)高度入手,借鑒新興的具身認(rèn)知論和經(jīng)典協(xié)同論精華,依據(jù)語言學(xué)界著名的普遍語法理論,深刻揭示中英文之間深層共性,進(jìn)而提出中英文認(rèn)知與教育的具身協(xié)同論思想,是跨語言、心理與教育研究的一項(xiàng)突破,具有創(chuàng)新性。該成果系統(tǒng)闡述了具身協(xié)同論的精髓、具身協(xié)同的動覺支點(diǎn)、具身協(xié)同的神經(jīng)生理機(jī)
本書呼應(yīng)新時(shí)代對日語學(xué)科建設(shè)的要求,將課程思政、學(xué)術(shù)話語權(quán)建構(gòu)、新文科建設(shè)、區(qū)域國別研究等時(shí)代要素融入課程,詳細(xì)闡釋日本學(xué)研究的研究領(lǐng)域、問題意識、研究方法、學(xué)術(shù)規(guī)范、實(shí)踐環(huán)節(jié)。本書致力于在精磨學(xué)術(shù)訓(xùn)練的同時(shí)講好中國學(xué)術(shù)故事,為中國學(xué)術(shù)培養(yǎng)青年人才。
本書描寫了意大利青年牛虻的成長歷程,講述了他如何在黑暗現(xiàn)實(shí)的教訓(xùn)下覺醒,如何自覺投身到火熱的斗爭中,并成長為一名堅(jiān)強(qiáng)戰(zhàn)士的人生歷程。小說通過牛虻這一光輝形象,生動地再現(xiàn)了19世紀(jì)意大利民族解放運(yùn)動中愛國志士們高漲的革命熱情和可歌可泣的斗爭精神,書寫了一曲震撼人心的英雄悲歌。1953年《牛虻》中文版面世,引起了極大的反響
本書系統(tǒng)介紹了英語翻譯教學(xué)的基本理論,深入闡述了翻譯理論在英語翻譯教學(xué)中的應(yīng)用,針對大學(xué)英語翻譯教學(xué)中的幾種典型關(guān)系,提出了切實(shí)可行的處理策略,從語料庫、文化視角、語用學(xué)理論、信息技術(shù)等多個(gè)角度探討了英語翻譯教學(xué)的主要方法。
本書是一部全面指導(dǎo)學(xué)術(shù)英語寫作的實(shí)用指南。它首先概述了英語寫作的基礎(chǔ),然后深入講解了學(xué)術(shù)英語論文的結(jié)構(gòu)、類型及撰寫準(zhǔn)備,包括縮小研究范圍、確定研究方法等。接著,教材詳細(xì)闡述了資料收集與組織、選題與開題報(bào)告的寫作方法,以及論文各部分的寫作要點(diǎn)和范式。此外,還提供了修改與定稿的具體方法和論文后期工作的寫作規(guī)范。最后,教材強(qiáng)
本書探究了英語專業(yè)師范生培養(yǎng)與專業(yè)發(fā)展問題,回顧了我國英語師范教育歷史演進(jìn),分析了英語專業(yè)師范生培養(yǎng)現(xiàn)狀,總結(jié)了國際外語教師教育經(jīng)驗(yàn),剖析了公費(fèi)師范生教育制度;基于身份認(rèn)同相關(guān)理論,本書探討了該理論在師范教育中的應(yīng)用、對師范生專業(yè)發(fā)展的影響等問題,構(gòu)建了英語專業(yè)師范生職業(yè)素養(yǎng)體系,以期讓英語專業(yè)師范生了解自身需要具備的
本書主要內(nèi)容涵蓋信息化教學(xué)理論基礎(chǔ)、信息技術(shù)在大學(xué)英語教學(xué)中的應(yīng)用、混合式學(xué)習(xí)模式在大學(xué)英語教學(xué)中的應(yīng)用、翻轉(zhuǎn)課堂在大學(xué)英語教學(xué)中的應(yīng)用、項(xiàng)目式學(xué)習(xí)與大學(xué)英語教學(xué)、移動學(xué)習(xí)在大學(xué)英語教學(xué)中的應(yīng)用、大數(shù)據(jù)技術(shù)在大學(xué)英語學(xué)習(xí)評估中的應(yīng)用、信息化時(shí)代下大學(xué)英語教師角色與專業(yè)發(fā)展。本書旨在幫助讀者全面理解并掌握如何在信息化時(shí)代
高校英語語言文化素養(yǎng)的培養(yǎng)與我國的社會經(jīng)濟(jì)發(fā)展現(xiàn)實(shí)需求相結(jié)合,是高等院校履行其社會服務(wù)職能的重要實(shí)踐。因此,本研究以英語專業(yè)教育中的中國文化傳承現(xiàn)實(shí)狀況作為切入點(diǎn),在梳理當(dāng)下英語專業(yè)教育的培養(yǎng)目標(biāo)、課程體系、教學(xué)設(shè)計(jì)、教師發(fā)展、教材研發(fā)、技術(shù)輔助等各方面重要問題的基礎(chǔ)上,提出了能夠有效促進(jìn)高校英語專業(yè)教學(xué)與文化傳承相結(jié)