本書同名電影《冰雪奇緣》的中英雙語漫畫書。故事改編自安徒生童話《白雪皇后》。講述小國阿倫黛爾因一個魔咒永遠地被冰天雪地覆蓋,為了消融冰雪,安娜公主和山民克里斯托夫以及他的馴鹿搭檔組隊出發(fā),展開了一段拯救王國的歷險故事。全書包含超過300張電影高清原版劇照,真實再現(xiàn)電影精彩場面,讓閱讀像看電影一樣精彩;同時,書中的中英對
本書旨在探究大學英語教學和學習策略研究問題,全書共分為八章,包括大學英語教學概況、大學英語的教學方法與教學策略、大學英語的課堂教學實踐策略、大學英語的課堂教學實踐策略、教學改革情境下的大學英語教學創(chuàng)新、基于ESP/EAP視角看大學英語教學、大學英語教師角色的轉(zhuǎn)變以及大學英語的學習策略。書中內(nèi)容既注重對基本理論的詳細闡述
本書收錄了托福考試涉及詞匯,并通過剖析單詞構(gòu)詞法讓考生更快地記憶單詞。重點單詞會列出常見搭配和關(guān)聯(lián)詞,以便考生全方位地掌握詞匯用法,厘清詞匯之間的聯(lián)系,從而真正掌握背單詞的訣竅。書中的大部分詞條都提供了地道的例句,可以幫助考生鞏固所學單詞,同時配有發(fā)音地道的朗讀音頻,從多角度幫助考生掌握托福單詞,為考試助力。
本書是一部基于文化視角的英語翻譯研究專著,全書以學科建設(shè)的理論性與實踐性的緊密結(jié)合為原則,試圖從文化翻譯學的角度,以語言學、語用學、文化語言學、跨文化交際學等為理論依據(jù),對不同文化心理、文化觀念、文化背景下的翻譯教學特點及表達方式展開研究,科學地探究文化視角下的英語翻譯的策略,提出科學可行的促進大學英語翻譯教學水平提升
本書研究20世紀80年代以來中國現(xiàn)當代文學在美國的翻譯和接受情況,主要內(nèi)容包括:近四十年中國文學在美國的接受環(huán)境,中國當代文學在美國文學場域中傳播時所涉及的各種客觀關(guān)系,影響中國當代文學在美國傳播的因素如文化隔膜、意識形態(tài)、詩學差異、贊助人、讀者等,翻譯改寫的必要性與可行性、譯者的改寫空間以及文學翻譯批評的標準,在全球
一、閱讀模塊主要圍繞策略訓練、知識內(nèi)容和能力培養(yǎng)三個方面展開。包括以下六個板塊: 1.概要:每一課圍繞同一主題,閱讀篇章由本文資料1和資料2三篇文章構(gòu)成。概要是對本課主題的背景簡介,并以此促進學生們問題意識的形成。 2.目標:結(jié)合每一課的特定主題,從概念理解、篇章結(jié)構(gòu)、現(xiàn)狀分析及自我主張闡釋等視角設(shè)定目標,以此明確課前
本書分為俄語簡單句的句法研究、俄語簡單句的語義研究兩編。內(nèi)容包括:句法學中的詞組理論、句子及其基本特征、單部句的類型及其特征、俄語句子語義理論簡述、句子的語義結(jié)構(gòu)、句子中詞語的指稱、句子的預(yù)設(shè)和蘊含等。
《全國碩士研究生招生考試英語二詞匯名家詳解)》由具有豐富管理類聯(lián)考輔導(dǎo)經(jīng)驗的名師主筆,具有以下幾大特色:1.覆蓋面廣。本書依據(jù)**考研英語而考試內(nèi)容和考試要求編寫,涵蓋全部大綱詞匯。并根據(jù)考研英語試卷中往往會出現(xiàn)大量衍生詞這一特點,作者在編寫本書時在某些詞條下增加了?嫉难苌~及其用法。2.分而治之。根據(jù)考試對不同詞匯
《新導(dǎo)向職業(yè)英語》系列教材以新時代中國特色社會主義思想為指導(dǎo),全面貫徹黨的教育方針,落實立德樹人根本任務(wù),促進學生英語學科核心素養(yǎng)的全面發(fā)展,培養(yǎng)具有中國情懷、國際視野,德技雙修,能夠在日常生活和職場中用英語進行有效溝通的高素質(zhì)技術(shù)技能人才。本系列教材緊扣“課標”具體要求,體現(xiàn)了當下高職高專英語課程思政教學探索與改革的