本書深入淺出地對(duì)教學(xué)設(shè)計(jì)的內(nèi)涵與理論基礎(chǔ)、英語教學(xué)設(shè)計(jì)的內(nèi)涵與特性進(jìn)行細(xì)致分析,對(duì)英語教學(xué)設(shè)計(jì)的內(nèi)容做了一定的介紹,讓讀者對(duì)英語教學(xué)策略設(shè)計(jì)有初步的認(rèn)知;對(duì)英語教學(xué)過程設(shè)計(jì)、英語教學(xué)媒體設(shè)計(jì)、英語教學(xué)評(píng)價(jià)設(shè)計(jì)進(jìn)行了深入的分析,讓讀者對(duì)英語分層教學(xué)管理有進(jìn)一步的了解;并強(qiáng)調(diào)了英語分層教學(xué)管理的現(xiàn)狀、改進(jìn)英語分層教學(xué)管理的
本教材是適用于高職院校的綜合性、立體化公共英語聽說教材。本冊(cè)為第一冊(cè),教材體現(xiàn)了以學(xué)生為中心,融“做、學(xué)、用”為一體的教學(xué)理念,實(shí)現(xiàn)了《高等職業(yè)教育專科英語課程標(biāo)準(zhǔn)》規(guī)定的學(xué)習(xí)者在職場(chǎng)涉外溝通中能夠“有效完成日常生活和職場(chǎng)情境中的溝通任務(wù)”,并且“能夠有效進(jìn)行跨文化交際,用英語傳播中華文化”,以增強(qiáng)國(guó)家認(rèn)同意識(shí)和文化自
《西中高級(jí)職業(yè)翻譯理論、實(shí)踐與教學(xué)》主要介紹了翻譯理論、西班牙語的語言特征、涉及西語翻譯的重要因素以及用實(shí)際案例為例講解如何進(jìn)行中西翻譯,并對(duì)翻譯教學(xué)方面做出了相關(guān)指導(dǎo)。在西中翻譯領(lǐng)域的研究及教學(xué),目前多集中在文學(xué)翻譯及實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的介紹,鮮有東西方遠(yuǎn)程語言翻譯理論研究和翻譯案例研究。
湯姆·索亞歷險(xiǎn)記(書蟲·牛津英漢雙語讀物升級(jí)版一級(jí))
格列佛游記(書蟲·牛津英漢雙語讀物升級(jí)版四級(jí))
遠(yuǎn)大前程(書蟲·牛津英漢雙語讀物升級(jí)版五級(jí))
傲慢與偏見(書蟲·牛津英漢雙語讀物升級(jí)版六級(jí))
福爾摩斯探案故事(書蟲·牛津英漢雙語讀物升級(jí)版二級(jí))
雙城記(書蟲·牛津英漢雙語讀物升級(jí)版四級(jí))
霧都孤兒(書蟲·牛津英漢雙語讀物升級(jí)版六級(jí))