本書(shū)為“新素養(yǎng)高職高專(zhuān)英語(yǔ)系列教材”之視聽(tīng)說(shuō)教程的第二冊(cè),本版教材將在三年多來(lái)的使用經(jīng)驗(yàn)基礎(chǔ)上,根據(jù)國(guó)家對(duì)教材出版的要求,對(duì)第一版進(jìn)行修訂。書(shū)稿以2020年國(guó)家《高職課程大綱指導(dǎo)意見(jiàn)》(討論稿)和《高等職業(yè)教育英語(yǔ)課程教學(xué)基本要求》為指導(dǎo)思想,圍繞培養(yǎng)學(xué)生英語(yǔ)學(xué)科核心素養(yǎng)目標(biāo),融入課程思政思想,從學(xué)生的職業(yè)提升和素養(yǎng)提
本書(shū)為“新素養(yǎng)高職高專(zhuān)英語(yǔ)系列教材”之視聽(tīng)說(shuō)教程的第一冊(cè),本版教材將在三年多來(lái)的使用經(jīng)驗(yàn)基礎(chǔ)上,根據(jù)國(guó)家對(duì)教材出版的要求,對(duì)第一版進(jìn)行修訂。書(shū)稿以2020年國(guó)家《高職課程大綱指導(dǎo)意見(jiàn)》(討論稿)和《高等職業(yè)教育英語(yǔ)課程教學(xué)基本要求》為指導(dǎo)思想,圍繞培養(yǎng)學(xué)生英語(yǔ)學(xué)科核心素養(yǎng)目標(biāo),融入課程思政思想,從學(xué)生的職業(yè)提升和素養(yǎng)提
本書(shū)為“新素養(yǎng)高職高專(zhuān)英語(yǔ)系列教材”之讀寫(xiě)譯教程的第二冊(cè),本版教材將在三年多來(lái)的使用經(jīng)驗(yàn)基礎(chǔ)上,根據(jù)國(guó)家對(duì)教材出版的要求,對(duì)第一版進(jìn)行修訂。本書(shū)以2020年國(guó)家《高職課程大綱指導(dǎo)意見(jiàn)》(討論稿)和《高等職業(yè)教育英語(yǔ)課程教學(xué)基本要求》為指導(dǎo)思想,圍繞培養(yǎng)學(xué)生英語(yǔ)學(xué)科核心素養(yǎng)目標(biāo),融入課程思政思想,從學(xué)生的職業(yè)提升和素養(yǎng)提
本書(shū)為“新素養(yǎng)高職高專(zhuān)英語(yǔ)系列教材”之讀寫(xiě)譯教程的第一冊(cè),本版教材將在三年多來(lái)的使用經(jīng)驗(yàn)基礎(chǔ)上,根據(jù)國(guó)家對(duì)教材出版的要求,對(duì)第一版進(jìn)行修訂。本書(shū)以2020年國(guó)家《高職課程大綱指導(dǎo)意見(jiàn)》(討論稿)和《高等職業(yè)教育英語(yǔ)課程教學(xué)基本要求》為指導(dǎo)思想,圍繞培養(yǎng)學(xué)生英語(yǔ)學(xué)科核心素養(yǎng)目標(biāo),融入課程思政思想,從學(xué)生的職業(yè)提升和素養(yǎng)提
隨著全球化的不斷推進(jìn),英語(yǔ)作為文化交流的重要媒介,在現(xiàn)代教育中扮演著至關(guān)重要的角色。在這一時(shí)代背景下,現(xiàn)代英語(yǔ)教學(xué)研究與實(shí)踐探索持續(xù)深化與拓展英語(yǔ)教育領(lǐng)域。它不僅關(guān)注語(yǔ)言知識(shí)的傳遞,更著眼于跨文化交流能力的培養(yǎng)、教育技術(shù)的創(chuàng)新應(yīng)用,以及教學(xué)理念的更新與提升,F(xiàn)代英語(yǔ)教學(xué)研究強(qiáng)調(diào)“以學(xué)為中心”,深入研究學(xué)生的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)、策
《大學(xué)英語(yǔ)應(yīng)用口語(yǔ)教程》下冊(cè)分為七大章三十個(gè)單元多個(gè)模塊,幾乎涵蓋了我校各個(gè)學(xué)院的所有專(zhuān)科專(zhuān)業(yè)。每一大模塊包含多個(gè)小模塊,都是圍繞大模塊的小專(zhuān)題學(xué)習(xí),圖文并茂,有詳細(xì)的對(duì)話、主題以及和主題相關(guān)的練習(xí)。整本教材的設(shè)計(jì)都離不開(kāi)以實(shí)際的生活、學(xué)習(xí)為題材,教和學(xué)力求以情景交流的模式完成,充分體現(xiàn)了各個(gè)專(zhuān)業(yè)的實(shí)際情況。編者希望學(xué)
本書(shū)主要分為四個(gè)部分,第一部分是英語(yǔ)學(xué)習(xí)中最基礎(chǔ)的內(nèi)容,從音標(biāo)、問(wèn)候、數(shù)字到日期月份,是英語(yǔ)初學(xué)者必須要學(xué)的內(nèi)容。第二個(gè)部分是面試、生活中會(huì)涉及到的情景會(huì)話,包括:天氣、愛(ài)好、家庭、家鄉(xiāng)、學(xué)習(xí)生活、外貌和性格、個(gè)人介紹、工作面試。第三部分是日常學(xué)習(xí)和出國(guó)生活工作中的常見(jiàn)場(chǎng)景,包括:接電話、看醫(yī)生、問(wèn)路、計(jì)劃、購(gòu)物、建議
本書(shū)從跨文化視角探討譯者在英漢互譯時(shí)經(jīng)常采用的一些翻譯技巧:運(yùn)用跨文化傳播學(xué)、描述翻譯學(xué)、語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué)及跨文化交流語(yǔ)境中的翻譯觀來(lái)分析和闡釋跨文化英語(yǔ)翻譯技巧;從文化差異、社會(huì)背景等方面分析跨文化視角轉(zhuǎn)換的根源,著重探討歸化、相悖翻譯策略,以及虛實(shí)轉(zhuǎn)換、形象轉(zhuǎn)換等翻譯技巧;分別以《哈利波特與魔法石》《尚書(shū)》《三國(guó)演義》
本書(shū)專(zhuān)注于探討大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中特色教學(xué)法。結(jié)合當(dāng)前大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革的需求,書(shū)中系統(tǒng)梳理了大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的理論與實(shí)踐,深入分析了特色教學(xué)法在提升教學(xué)質(zhì)量、激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣中的重要作用。書(shū)中詳細(xì)介紹了多種特色教學(xué)法的應(yīng)用,如任務(wù)型教學(xué)、合作學(xué)習(xí)、情境模擬等,并通過(guò)具體案例展示了這些教學(xué)法在實(shí)際教學(xué)中的應(yīng)用效果。本書(shū)旨在為廣大英
本書(shū)共分七章,內(nèi)容包括:外語(yǔ)教學(xué)的理論體系、外語(yǔ)教學(xué)的實(shí)踐路徑、外語(yǔ)教學(xué)指導(dǎo)及其應(yīng)用實(shí)踐、俄語(yǔ)教學(xué)的理論體系、俄語(yǔ)教學(xué)設(shè)計(jì)及學(xué)生能力培養(yǎng)、基于現(xiàn)代教育技術(shù)的俄語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐等。