《思維導(dǎo)圖超好用日語口語書》共9章,每章分8節(jié),每節(jié)分別由常用表達(dá)、語法點(diǎn)撥、萬用詞語、情景會(huì)話等板塊構(gòu)成,部分章節(jié)設(shè)置有文化鏈接板塊。常用表達(dá)包含5~7個(gè)小主題,運(yùn)用思維導(dǎo)圖使各主題的常用口語表達(dá)圖像化,便于歸類,幫您構(gòu)建日語口語體系。語法點(diǎn)撥匯總基本的日語口語句型與語法,例句自然實(shí)用,講解淺顯易懂,符合學(xué)習(xí)規(guī)
《新時(shí)代明德大學(xué)英語》系列教材定位于高等學(xué)校大學(xué)英語公共基礎(chǔ)課課程教材,以全面貫徹落實(shí)課程思政建設(shè)目標(biāo)要求、將語言學(xué)習(xí)與價(jià)值觀塑造深度融合為主要特色,舉旗幟、育新人、興文化,通過中西文化與價(jià)值觀的對(duì)比,培養(yǎng)學(xué)生的國(guó)際視野、家國(guó)情懷。本書是《新時(shí)代明德大學(xué)英語綜合教程1》的配套教學(xué)參考書,主要提供學(xué)生用書中相關(guān)練習(xí)的參考
全國(guó)碩士研究生招生考試英語(一)是為高等學(xué)校和科研院所招收碩士研究生而設(shè)置的具有選拔性質(zhì)的全國(guó)招生考試科目,英語(一)的試卷難度高于英語(二)試卷難度。為了便于考生更好地準(zhǔn)備考試,本書將近四年的考試真題加以匯編,對(duì)文章和題目配以中文翻譯,并從命題和答題的雙重角度對(duì)文章和題目進(jìn)行分析。同時(shí),為了考生在備考過程中能夠提高自
《英語語法易學(xué)易練(中級(jí))》是外研社英語在練叢書中的一本,適合中級(jí)英語學(xué)習(xí)者使用。全書共30個(gè)單元,包括時(shí)態(tài)的選用、情態(tài)動(dòng)詞、形容詞與副詞、條件句等。各單元常會(huì)利用短文、列表、對(duì)話、圖示等,展示語法知識(shí)的典型應(yīng)用,通過簡(jiǎn)潔易懂的講解、地道自然的例句和豐富多樣的配套練習(xí),講練結(jié)合,幫助學(xué)習(xí)者真正理解和掌握中級(jí)階段常用的語
《語言的意義:語義學(xué)與語用學(xué)導(dǎo)論(第三版)》是一本理想的關(guān)于語言意義的書。本書涉及語言意義的方方面面:從邏輯意義到語用意義,從詞匯意義到語法意義,從形式研究到功能研究,從傳統(tǒng)觀念到認(rèn)知思路……語義現(xiàn)象的各方面內(nèi)容,均有探討。讀者可以在這一本書中找到所有關(guān)于意義的研究。
麗聲英語繪本劇全系列共48個(gè)英語繪本劇,劇本改編自世界經(jīng)典詩(shī)歌、童謠等。麗聲英語繪本劇可用外研通點(diǎn)讀筆點(diǎn)讀,所需聲音文件需到外研通官網(wǎng)免費(fèi)下載。使用外研通點(diǎn)讀筆點(diǎn)內(nèi)文角色標(biāo)志還可分角色朗讀(參考譯文不可點(diǎn)讀)!锩?jī)?cè)圖書均匹配課標(biāo)功能與話題并做明確標(biāo)示!镒x前準(zhǔn)備:與課標(biāo)對(duì)應(yīng)功能和話題、關(guān)鍵語音/詞匯、文化鏈接、讀前導(dǎo)
《英語語法易學(xué)易練(高級(jí))》是外研社英語在練叢書中的一本,適合高級(jí)英語學(xué)習(xí)者使用。全書共30個(gè)單元,包括形容詞、關(guān)系從句、被動(dòng)式、強(qiáng)調(diào)句、比較結(jié)構(gòu)等。各單元常會(huì)利用短文、列表、對(duì)話、圖示等,展示語法知識(shí)的典型應(yīng)用,通過簡(jiǎn)潔易懂的講解、地道自然的例句和豐富多樣的配套練習(xí),講練結(jié)合,幫助學(xué)習(xí)者真正理解和掌握高級(jí)階段需要具備
《日語語用學(xué)研究》薈集中日兩國(guó)"語用學(xué)研究"的權(quán)威專家和一流學(xué)者,從語用學(xué)研究的多重視角出發(fā),對(duì)現(xiàn)代日語進(jìn)行了深入研究。本書一共收錄14篇日語語用學(xué)論文,其中既有日語本體研究也有中日對(duì)比研究,既有方法論研究也有實(shí)證性研究。在中國(guó)的日語研究與教育面臨全面深化和改革的今天,《日語語用學(xué)研究》的出版對(duì)推動(dòng)中國(guó)的日語研究在"語
《漢英翻譯技巧(第二版)》全書共十章,每章均包括概要、基本概念、翻譯實(shí)例、翻譯技巧綜合運(yùn)用以及翻譯練習(xí),基本上涵蓋了漢英翻譯過程中所需的基本技巧。本書從漢英對(duì)比角度出發(fā)系統(tǒng)講解漢英語言特點(diǎn)、漢譯英翻譯技巧,揭示語際轉(zhuǎn)換規(guī)律,深具啟發(fā)性。通過廣泛選取文學(xué)名篇譯例作為賞析素材,本書旨在引導(dǎo)學(xué)生領(lǐng)略翻譯藝術(shù)之精妙,提升翻譯技
全書共11章:第1章綜述教材研究的三大層面內(nèi)容、使用與出版,評(píng)析其研究重點(diǎn)及局限;第24章聚焦英語教材內(nèi)容研究,涉及選材的階級(jí)表征、問題的題型設(shè)計(jì)、目標(biāo)能力的選擇設(shè)定等;第57章闡述使用研究,探究了教師對(duì)專門用途英語和學(xué)術(shù)英語教材的認(rèn)知與改編,并考察了國(guó)際教材作為本土二語教學(xué)材料的使用效果;第811章探討出版研究,反思