本書以翻譯補償理論為指導對英語新聞翻譯實踐活動進行研究。首先介紹了翻譯補償?shù)南嚓P概念,其次對英語新聞的語言特點與翻譯技巧進行了探討,同時對比分析了網(wǎng)絡英語新聞與報刊英語新聞,再次論述了英語新聞的不同體裁及其翻譯實踐,最后歸納出英語新聞的翻譯補償策略。
本書主要分為八講:第一講“釋義”,主要介紹非虛構寫作的概念、特點以及在中西方的發(fā)展歷史。第二講“故事”,主要介紹非虛構寫作所聚焦的故事特點,與其他新聞寫作所關注的故事有何不同。第三講“場景”,主要介紹在非虛構寫作中場景建構的意義和方法。第四講“人物”,主要介紹非虛構寫作的人物特點,以及如何才能將人物塑造得生動鮮活。第五
我國悠久的歷史造就了浩瀚多彩的中華傳統(tǒng)文化,而作為傳統(tǒng)文化重要載體的典籍則堪稱中華文明寶庫中一顆璀璨的明珠。中華文化典籍所包含的不僅僅是典籍的內(nèi)容和作者的思想,也反映了當時的社會風貌。本書以“經(jīng)史子集”為類,挑選其中的精粹加以介紹,讓讀者在了解中華文化的同時,獲得思想上的升華。
上海人民廣播電臺著名播音藝術家、播音指導陳醇先生,作為中國播音史上一位杰出的代表人物,其播音藝術創(chuàng)作和風格,不但在伴隨著新中國成長起來的一代播音員中具有典型代表性,在推動地方臺播音藝術形成自己風格方面也起到了積極作用。陳醇先生有大量播音藝術代表作品,還有很多學術論著、學術觀點,這些都為中國播音學的理論創(chuàng)建和業(yè)務發(fā)展充實
本書將阻礙我國體育情報理論發(fā)展的問題進行綜合分析,將多方面情況進行分析與整合后,采用競爭情報、體育競爭情報作為解決問題的路徑,并以籃球運動項目的情報理論研究作為主題,將我國籃球競賽情報的工作實踐精華提煉成理論,同時借鑒歐美籃球強國相關研究成果,構建出系統(tǒng)的、科學的、符合我國國情的籃球競爭情報系統(tǒng)理論模型,從而指導我國籃
現(xiàn)代醫(yī)院文檔管理
本書是張志安教授、徐桂權副教授主編的系列新聞年度觀察報告的新作品。該系列自2014年起,在人民日報出版社已連續(xù)出版8年。本書共分為五個部分:專訪、年度專題、年度觀察、年度調(diào)查和研究述評。本書遵循獨立、原創(chuàng)、可信的理念,對2020年以來新聞業(yè)的多個問題進行嚴肅而科學的研究,從而將一年來的新聞業(yè)相關數(shù)據(jù)和結(jié)論呈現(xiàn)出來。
本書以非物質(zhì)文化遺產(chǎn)中的傳統(tǒng)手工藝類為切入點,分析傳統(tǒng)手工藝展陳的核心內(nèi)容和精神內(nèi)涵。從展陳視角,圍繞怎么看展什么和怎么展三個核心問題,探討傳統(tǒng)手工藝展陳策略;從展陳理念、內(nèi)容、形式等方面,對傳統(tǒng)手工藝展品分類及展陳模式進行探討;從傳統(tǒng)手工藝的文化屬性、信息傳播有效性、觀眾需求等角度,分析傳統(tǒng)手工藝展陳理念和原則。同時
本書是播音與主持專業(yè)的入門教程,主要內(nèi)容包括語音篇、嗓音篇、語言表達篇、有稿能播篇、無稿能說篇、禮儀篇六個篇目,從理論上重點闡述了各個篇目中的核心知識點,并選擇性地配備了有針對性的實現(xiàn)材料練習。語音篇:重點介紹聲母、韻母、聲調(diào)的發(fā)音原則和音變中應重點掌握的核心知識點以及打開口腔,發(fā)好a音的重要作用;嗓音篇:重點闡述呼吸
英文讀本透視了全球大流行病席卷各國之際,各層級行為主體(如居家隔離的個人或家庭、研制疫苗的科學家、追蹤病毒傳播的政府官員等)在數(shù)字媒體與資本高度組織化的工作與生活進程之中都空前依賴網(wǎng)絡技術,個人隱私和數(shù)據(jù)的商業(yè)濫用問題備受國際社會關注。然而,圍繞著政府與公民之間的關系;占主導地位的商業(yè)化數(shù)字平臺的控制;易感群體的脆弱性