本書主要內(nèi)容:新中西思維方式差異對學(xué)生英語寫作的影響、用詞技巧、造句、段落、英語寫作中的修辭與文化、常用文體及其寫作技巧、大學(xué)英語四、六級寫作。具體內(nèi)容包括:中西思維模式差異;中西思維模式差異在語言中的反映;詞語類型;詞語選擇的技巧;詞語搭配;英漢句法的構(gòu)造區(qū)別;好句子的標(biāo)準(zhǔn);段落的構(gòu)成及特點;如何寫好主題句、擴(kuò)展局與
本書是目前文化圖式翻譯方面首部完整研究文化圖式翻譯的學(xué)術(shù)專著,從翻譯學(xué)、生態(tài)學(xué)、文化學(xué)、傳播學(xué)等視角對文化圖式翻譯在基礎(chǔ)、本體、拓展、應(yīng)用四個層面展開了論述。
英語閱讀理解中詞匯附帶習(xí)得的認(rèn)知過程研究
本書共八章,內(nèi)容包括:跨文化交際基本概述、英語教學(xué)基礎(chǔ)研究、英語教學(xué)中跨文化言語交際與非言語交際研究、基于跨文化交際的英語基礎(chǔ)知識教學(xué)研究、基于跨文化交際的英語文化教學(xué)研究等。
本書共八章,內(nèi)容包括:文化語言學(xué)與翻譯教學(xué)、翻譯教學(xué)的原則、翻譯教學(xué)方法、翻譯教學(xué)的新模式、翻譯教學(xué)問題探索、翻譯中的文化差異處理、英漢語言對比與翻譯、英語寫作與翻譯實踐。
本書對多元文化以及多元文化下的英語語言進(jìn)行了討論和分析,主要包括英語語言文化探析、多元文化下英語知識、跨文化交際中的語言交際、多元文化下跨文化交際的能力、多元文化下商務(wù)英語的語言特征及商務(wù)英語談判與語言交際技巧等,最后從教師能力的提升來討論,詳細(xì)介紹了多元文化下英語教師語言意識的提升及發(fā)展。
本書是一本探討英語創(chuàng)新思維在教學(xué)實踐中的應(yīng)用和發(fā)展的著作,以英語創(chuàng)新思維的基本知識為切入點,介紹了英語創(chuàng)新思維的概念、特點、重要性,闡述了創(chuàng)新思維與英語教學(xué)的關(guān)系,接著介紹了一些有效的英語創(chuàng)新思維培養(yǎng)策略,然后結(jié)合具體教學(xué)案例,探討了英語創(chuàng)新思維在聽力教學(xué)中的應(yīng)用、英語創(chuàng)新思維在口語教學(xué)中的應(yīng)用、英語創(chuàng)新思維在閱讀教學(xué)
英語翻譯作為一種跨語言、跨文化的交際活動,與文化有著密不可分的關(guān)系。譯者想要順利展開翻譯實踐,就需要對英漢語言、文化之間的差異有充分的了解。本書首先介紹文化、翻譯的相關(guān)基礎(chǔ)知識內(nèi)容;其次,探討文化因素對英漢翻譯所帶來的各方面影響。最后,從多層面展開跨文化視野下的英漢翻譯實踐。另外,本書的最后一章還針對跨文化視野下中國經(jīng)
本書圍繞“英語教學(xué)設(shè)計與課程管理”這一主題,以教學(xué)設(shè)計的基本內(nèi)涵為切入點,由淺入深地闡述了英語教學(xué)設(shè)計及其模式,系統(tǒng)地論述了英語教學(xué)目標(biāo)設(shè)計、策略設(shè)計、過程設(shè)計,詮釋了課程管理的概念與發(fā)展、三級課程管理權(quán)力運作的改善、課程管理路徑的優(yōu)化,深入探究了英語課程資源的開發(fā)與管理,以期為讀者理解與踐行英語教學(xué)設(shè)計與課程管理提供
本書對跨文化視角下日語教學(xué)改革進(jìn)行了研究,介紹了文化、語言與語言教學(xué)相關(guān)的基本信息,探討了跨文化交際問題,概述了日語教學(xué)的現(xiàn)狀、原則、理論和評價體系,深入探索了跨文化視角下的日語教學(xué)模式構(gòu)建,分析了中日文化差異、中日文化融入跨文化日語教學(xué)的策略、學(xué)生跨文化日語學(xué)習(xí)能力培養(yǎng)以及跨文化日語教學(xué)的發(fā)展,總結(jié)了跨文化視角下的日