《東方大學俄語新版7學生用書》是已出版的《大學俄語(東方新版)學生用書7》再版,新版擬將原書所配MP3光盤改變?yōu)?U校園"App形式,方便廣大師生使用。本書是供俄語專業(yè)本科四年級第一學期精讀課使用的教材。主要內(nèi)容包括課文、詞匯、修辭、應用文寫作等語言知識技能。教材旨在進一步完善和發(fā)展學生的語言基本功,提高其口筆語交際能
本書精選自古至今德語詩歌史中著名的詩作100首,以德漢對照形式呈現(xiàn),所選詩人及作品既在德語文學史上占據(jù)一席之地,同時在中國讀者里也有一定的知名度和影響力,所選詩作以編譯者新譯為主,少量舊譯修訂,體現(xiàn)了編譯者本人的文學立場和詩歌趣味。每位詩人原則上僅選一首,少數(shù)杰出大詩人可選三至五首,也有民歌、民謠和無名氏作品亦選入;此
《余光中的英文課》,原名《大學英文讀本》,于一九七○年代臺灣外文學界改革運動中應運而生,是余光中擔任臺灣政治大學西洋文學系系主任,主持課程改革期間親自編選的英文課本。 本書秉持博雅教育理念,強調(diào)人文深度,薈集跨學科名家名篇,不僅旨在提高學生的英文程度,更要在課文的編選和闡揚上,擴大他們的見識,恢弘他們的胸襟,鍛煉他們的
本書精選自古至今西班牙語詩歌史中著名的詩作一百首,以西漢對照形式呈現(xiàn),所選詩人及作品既在西語文學史上占據(jù)一席之地,同時在中國讀者里也有一定的知名度和影響力,所選詩作以編譯者新譯為主,少量舊譯修訂,體現(xiàn)了編譯者本人的文學立場和詩歌趣味。全書分為兩部分:西班牙和西班牙語美洲各五十首;共選七十二位詩人:西班牙三十六位,西語美
本書主要內(nèi)容包括語料庫分析、R正則表達式等。內(nèi)容來源主要是作者為研究生開設課程的講義和Seminar討論,目標讀者是在語言、文學和翻譯研究領域的研究生和學者。本書具有很強的實用價值,是語料庫軟件在外語研究中實際操作的指南和研究輔導教材。讀者可以邊讀邊做,用自己的文本、數(shù)據(jù)替換書中的實例,或根據(jù)自己的研究需求,為獲得某一
本套英語戲劇繪本由外籍作者根據(jù)中國小學生實際語言水平編寫,語言地道,朗朗上口。每冊戲劇繪本由:故事概要、主要角色列表、劇本正文、復述故事、詞匯與表達、中文譯文六大板塊構成。本冊繪本故事為西方經(jīng)典故事《TheWizardofOz綠野仙蹤》:多蘿西和她的小狗被一陣大風刮到了翡翠城,在那里遇見了稻草人、鐵皮人和膽小鬼獅子。他
本戲劇繪本講述了一只丑小鴨的故事。在一個農(nóng)場里,鴨媽媽正在孵蛋。最后一個孵的蛋比其他蛋都大,出來的小鴨子又大又丑。一天,鴨媽媽帶著小鴨子們?nèi)ズ永镉斡。小鴨們對丑小鴨很不友好,于是丑小鴨決定離開農(nóng)場。天氣越來越冷,丑小鴨找到了一個溫暖的谷倉,想進去避寒,但是一個老太太把他趕了出去。冬天來了,丑小鴨很傷心,感到又冷又孤單。
本教程分為翻譯、寫作、聽力、閱讀四個章節(jié),以歷年大學英語四級考試真題為依托,介紹了各部分考試所涉及的語法知識、高頻詞匯、答題技巧和學習策略,重點關注學生對于大學英語四級考試備考和應試的需求,充分把握英語應試能力培養(yǎng)的漸進性,合理安排教學內(nèi)容,重視實踐操練,以考促教,以考促學,學用結合,逐步發(fā)展學生的自主學習能力,有針對
本書從修辭敘事學的角度研究中國當代小說家蘇童的代表長篇小說《米》的英譯本及其在英語世界的接受情況。除了引言和結論啟示之外,主要由以下幾個部分組成:本書第二章研究《米》中第三人稱敘事視角的翻譯。第三章研究《米》中敘事時間的翻譯。本章將具體分析譯者在處理各種敘事時間時所采取的翻譯策略,以及與敘事話語的三個成分之間的關系及帶
《多維視域下英漢翻譯新考》一共分為七章,對翻譯概述、中國翻譯的發(fā)展、英漢翻譯的技巧、長句翻譯、英漢互譯中的特殊問題、商標翻譯,等方面進行探析!抖嗑S視域下英漢翻譯新考》從翻譯的概念、標準、過程、分類、單位、譯法等基本要素出發(fā),從多個角度進行翻譯實踐方面的闡述。