本書共分為五章,涵蓋了跨文化英語教學各個方面的主要內(nèi)容,并對其中一些重要問題有相對深人的介紹與討論。本書通過對英語國家較為典型的主流文化現(xiàn)象進行描述、闡釋和討論,培養(yǎng)學生對目的語文化的興趣和理解力進而使學生主動觀察、分析、對比、評價文化及文化差異現(xiàn)象,較為客觀、系統(tǒng)、全面地認識英語國家的文化,以有效拓寬學生的國際視野,
本書基于社會敘述理論結(jié)合當前文化“走出去”戰(zhàn)略,探討了沂蒙題材文學的英譯及傳播策略。本書首先對社會敘述理論做了概述,探討了沂蒙題材文學創(chuàng)作的文化背景及海外傳播的意義,分析了沂蒙題材經(jīng)典文學作品和沂蒙影視文學的翻譯策略。其次通過訪談和調(diào)查問卷分析當前沂蒙題材文學的譯介及傳播現(xiàn)狀,提出譯介者、中間人和受眾等在翻譯和傳播中的
本書是高校英語多模態(tài)教學方面的著作,首先闡述了多模態(tài)理論,然后就多模態(tài)英語教學理論的提出做了簡述,探討了高校英語多模態(tài)教學的理論基礎,重點論述了高校英語多模態(tài)教學課件的開發(fā)、高校英語多模態(tài)教學模式的構(gòu)建、多模態(tài)英語課堂教學設計框架與應用、高校英語基本技能的多模態(tài)教學,最后論述了高校英語多模態(tài)課堂教學評估體系。本書充分體
《英語教師專業(yè)發(fā)展路徑與策略研究》首先對高校英語教師專業(yè)發(fā)展進行概述,分析了英語教師專業(yè)發(fā)展的理論依據(jù)、現(xiàn)狀、影響因素以及高校教師在專業(yè)發(fā)展中的作用,探討了高校英語教師專業(yè)自主發(fā)展,在大數(shù)據(jù)的驅(qū)動下,英語教師的專業(yè)發(fā)展以及對其行動、途徑的研究,并分析了新的路徑,最后對高校英語教材和教師進行了探索。
本書從跨文化教育視角出發(fā),系統(tǒng)研究了大學英語教學目標,并強調(diào)跨文化交際能力,對大學英語教學提出了新的更高要求。全書由前言、現(xiàn)代英語跨文化教學、語言學習與文化認同、跨文化教育背景下英語學習能力的培養(yǎng)等部分組成,探討了跨文化教育與英語教學的策略,提高了本書的實用性與應用性。對相關研究者和從業(yè)人員具有一定的學習與參考價值。
《日語語言學與翻譯研究》對日語語言學和翻譯進行了深入的研究。首先對日語語言學和日語翻譯進行了簡要概述,從日語語法學、詞匯學、語音學、語用學、語義學和語篇學等角度對日語語言學進行了詳細的闡述,從日語的詞匯翻譯、句式翻譯等層面對日語翻譯進行了深入的探究。對于日語機器翻譯這一板塊做了詳細講解,介紹了日語機器翻譯的現(xiàn)狀、日語機
本論文集反映了民族院校外國語言文學學科(專業(yè))在凝練特色、守正創(chuàng)新方面的探索。在本論文集中,有不少論文聚焦課程思政在民族院校外語專業(yè)類課程和大學外語育這一主線有機結(jié)合,體現(xiàn)了一線教師在民族院校辦學優(yōu)勢和特色探索上的成果;一些論文依托重要教研和科研項目,體現(xiàn)了民族院校外語教師在自身教研和科研領域(尤其是外語+少數(shù)民族和民
本書內(nèi)容包括:導論、大學英語語用教學策略研究綜述、大學英語語用教學策略研究設計、大學英語語用教學策略理論研究、大學英語語用教學策略實驗研究設計與實施、大學英語語用教學策略實驗研究結(jié)果分析、大學英語語用教學策略研究結(jié)論、大學英語語用教學策略研究建議、大學英語語用教學策略研究不足與展望。
《新月集》由泰戈爾譯自其于1903年出版的孟加拉文詩集《兒童》。泰戈爾1913年獲諾貝爾文學獎,是個獲此殊榮的亞洲人。詩集包含40首抒情詩和散文詩。作者或描繪充滿想象與驚奇的兒童世界,或呈現(xiàn)玩耍中的兒童的純粹快樂,或表現(xiàn)孩子與母親之間緊密的情感紐帶,或流露對自然之美的驚嘆。詩篇包含哲理和真摯情感,語言活潑雋永,把讀者帶
本書對慕課的相關概念、發(fā)展歷程及主要特征進行了詳細全面的分析,探討了高校英語慕課建設的必要性,建設的技術(shù)路線、優(yōu)化方法,并且研究了基于慕課的翻轉(zhuǎn)課堂教學設計與實踐。在高校英語教學當中,通過將慕課教育模式與翻轉(zhuǎn)課堂教學模式相結(jié)合,可以有效促進高校英語教學效果提升,改變傳統(tǒng)的教學方式效率低下,學生參與度低等現(xiàn)狀,對于高校英