經典故事像星光一樣閃耀在世界的每一個角落。 很多很多年過去了,這些故事依然充滿著無窮的魅力,依然讓每一個孩子喜愛不已。 《小樹苗兒童成長經典閱讀寶庫:世界經典故事》中各種主角陸續(xù)登場,有稀奇古怪的國王、青蛙王子、拇指姑娘、漁夫、仙女、花兒、小動物等,你能夠想到的主角幾乎都出現了!他們在這本書中上演著迷人的童話、古老
《最佳新思維兒童文學讀本·維兒童文學讀本:秋巫婆的樹葉信》力圖從根源上打破我國學生作文的思維定式,關注語文教學的真實需求,它通過這些文質兼美的文字,讓孩子們與文本展開豐富的對話與交流,使其在不斷的積累和借鑒中,拓寬視野,激活想象,進而提升思維品質,提高表達和寫作能力。
時常聽家長說起孩子不愿意讀名著。想過為什么嗎?編者認為一是沒有選到好書,翻譯、編譯差,字體小,錯字多,無插圖、枯燥乏味......二是孩子讀不懂,沒有人幫他們掃除閱讀上的字詞障礙、理解障礙,并和孩子互動討論,幫孩子解答疑難。 本套叢書是專為中小學生編著,由北大博生生導師張辛教授領銜多位著名語文教研員編寫審定并推薦,著
《牧歌》是維吉爾早期最重要的作品,被認為是拉丁語文學的典范,充溢著濃郁的古羅馬田園風采。早在1955年,楊憲益先生便將這十首田園牧歌譯成中文,成為一個經典譯本!赌粮琛访渴自姷木唧w寫作年代無法考證,內容大體是關于一些牧人的生活、愛情故事與美妙的田園風光,有時也涉及一些政治問題,對了解當時的社會及自然環(huán)境有很高的史料價值
《小王子/名著名譯叢書(精裝)》是法國作家圣?颂K佩里最有影響的作品,為我們講述了一個發(fā)生在非洲撒哈拉大沙漠中如夢如幻的故事:在撒哈拉沙漠,一名迫降的飛行員遇見了一個從外星來的小王子。這個可愛的小人兒在到處尋覓友情,他曾經訪問過六顆行星,第一顆行星上住著一個可笑的權欲迷;第二顆行星上住著一個虛榮狂;第三顆行星上住著一個
《名著名譯叢書卡夫卡中短篇小說全集》既保留了原作無規(guī)則的標點符號和異乎尋常的書寫方式,又突出了原作完成和未完成的兩個部分,同時也糾正了其他一些版本的錯誤,原原本本地再現了作者手搞的風貌,為翻譯和認識卡夫卡的作品提供了很有價值的參考,同時也力圖為我國的卡夫卡讀者和卡夫卡研究再現一個新的視野范圍。
諾貝爾文學獎1901年起開始頒獎,傳承百年,跨越世紀,迄今為止仍是最具國際影響力的文學獎項之一。長期以來,諾貝爾文學獎在歐洲與東亞,中心與邊緣的解釋框架中,令中國文化界倍感“影響的焦慮”。那么,諾貝爾文學獎是歐洲中心主義的嗎?其授獎標準到底是什么?歷屆獲獎作家加冕文學桂冠的原因何在? 《文學的圣殿:諾貝爾文學獎解讀》
它曾是一個人口不到兩萬的農業(yè)小鎮(zhèn),名字取自于那條流經當地的小河。 從萊茵河輾轉俄亥俄河谷擴張近百年后,1952年,世界三大化工巨頭——汽巴、嘉基和山德士——來到湯姆斯河鎮(zhèn),成為當地最大的私人雇主,也使小鎮(zhèn)發(fā)展成全美經濟增長最快的地區(qū)之一。 1957年,鎮(zhèn)上的供水系統(tǒng)第一次檢測出了化學污染物。 1967年,對鎮(zhèn)上的
《不朽的遠行》記述了作者前往西班牙圣地的朝圣之旅,幽默自嘲、情感充沛的筆觸所展現的不止于朝圣基本常識,也有壯美風景、沿途趣事、不期而遇的人物肖像,甚至孤獨漫步者在天地之間無邊發(fā)散的思索。從巴斯克海岸線初獲自由的欣喜到坎塔布里亞單調工業(yè)化圖景中滋生的孤獨、疲憊和自我懷疑再到終點將近宗教靈光閃現的奧維耶多,呂芬終于實現了肉
《重新注冊:西川譯詩集》為作家出版社推出的“世紀北斗詩叢”的“詩”系列之第四種。西川以詩人著稱,但作為翻譯家,其成就在當代亦稱得上高標突出,其詩歌翻譯是公認的準確性與詩歌性兼具。本書是西川從前后二十余年的翻譯作品中,精選了五六十余位詩人的詩作,既有葉芝、米沃什這樣的名家,更有一大批此前國內聽之甚少,但“必須”介紹進來的