《戀練有詞:考研英語詞匯默寫本漢譯英》是戀練有詞的配套默寫本,目的是幫助考生減輕背詞負擔,有效檢驗背詞效果,進而最終解決單詞記憶過程中的拼寫和遺忘問題。本書由新東方考試研究中心傾力打造,旨在幫助考生在短期內(nèi)快速、高效地突破考研英語詞匯。本書內(nèi)容緊貼《戀練有詞:考研英語真題詞匯6500分層串記》這本書,完整收錄了主書中的
《思維導圖超好用法語語法書》是一本專門為初中級法語學習者打造的語法學習書,全書分為8章,包含詞法與句法內(nèi)容,涵蓋名詞限定詞品質形容詞代詞動詞副詞介詞和表達法。每章內(nèi)容先以思維導圖呈現(xiàn),幫助學習者構建語法框架,形成對語法點的初步認識。每節(jié)語法點從定義、功能、特點等切入,講解主要包括詞形和用法兩方面,部分知識點的講解還涉及
本書以高校英語為基底,以高校英語教學為導向,對高校英語教學的教學模式和實踐過程展開論述。簡要介紹了高校英語教學模式,引導讀者自身構建對我國高校英語教學的認知框架;說明了高校英語教學背后的理論基礎,對教學設計方法和基本原則展開介紹;具體分析了高校英語教學中的主要教學模式,其中包括探究式教學模式、任務型教學模式以及多模態(tài)教
本書首先分析了高校英語教學與信息技術的基礎知識,進而將兩者結合,探討了信息化背景下高校英語教學模式改革相關內(nèi)容;接著為本書的重點,闡述了信息技術與高校英語課程的整合研究、高校英語信息化教學模式構建的理論研究、高校英語信息化教學模式實踐應用解析、高校英語微課教育的理論研究、高校英語微課教學實踐研究。整體而言,本書邏輯清晰
本書以互聯(lián)網(wǎng)+為基底,以創(chuàng)新為導向,對互聯(lián)網(wǎng)+背景下大學英語教學創(chuàng)新展開了論述。從宏觀角度對互聯(lián)網(wǎng)+進行了論述,讓讀者對互聯(lián)網(wǎng)+有一個全面的認識;從整體上對大學英語教學進行了相應的論述,試圖厘清當前我國大學英語教學的基本情況。對互聯(lián)網(wǎng)+與大學英語教學的融合進行了分析,以期讓讀者了解二者融合教學的意義、特征、原則以及影響
本書共十章,內(nèi)容包括:翻譯研究綜述、英語翻譯理論研究、新時期英語翻譯教學理論概述、英語翻譯教學的現(xiàn)狀與問題、英漢語言文字差異與等值翻譯、英漢文化語言差異與等值翻譯等。
本書在吸取同類教材優(yōu)點的基礎上,合理選材、歸納與整理,注重系統(tǒng)性、實用性、可操作性及專業(yè)知識深度的合理性。 本書的主要編寫目的是讓職業(yè)院校電子商務專業(yè)學生具備一定的專業(yè)英語基礎,熟悉電子商務平臺,鞏固電子商務核心知識體系。通過本教材的學習,學生不僅能加深對電子商務領域的了解,同時能提高自身的專業(yè)英語水平。 本書強調英語
本書以英語翻譯為基底,以教學創(chuàng)新為導向,對高校英語翻譯教學創(chuàng)新的相關內(nèi)容展開了論述。通過介紹英語翻譯概述,引導讀者對英語翻譯的相關概念等有一個基本的了解。分析了英語翻譯教學的發(fā)展概況,指出了英語翻譯現(xiàn)在教學方面的問題。詳細論述了關于英語翻譯技巧的知識內(nèi)容,對英語翻譯在教學模式中的實踐探索進行了論述,從四種模式展開分析。
本書圍繞日語教育與日本語言文化特點進行拓展研究,本書理論結合實際,一切內(nèi)容從實踐出發(fā),更突出構性、實用性和層次性。首先,從論述日語的概貌、特征入手,讓讀者對日語基本的認識;其次,對比了漢語和日語的語音,區(qū)分兩者系統(tǒng)上的差別,在此礎上研究了日語文化教學策略:再次,分別探索了高校日語口語、日語聽力日語閱讀以及日語寫作四個方
本書主要內(nèi)容包括文化與語言教學概述、交際與跨文化交際、跨文化交際能力、英語語言學研究概論、跨文化交際視角下英語語音學探究、跨文化交際視角下英語語義學研究、跨文化交際視角下英語語用學研究等。第一章簡述語言學的相關內(nèi)容;第二章至第四章論述英語語音學、詞匯與句法、語義學與語用學;第五章分析英語語言與文化的關系;第六章和第七章