《翻譯技術(shù)100問》由國內(nèi)知名翻譯技術(shù)專家和語言服務(wù)企業(yè)技術(shù)專家編寫,具有簡明易懂、內(nèi)容新穎、針對性強的特征。《翻譯技術(shù)100問》分為“基礎(chǔ)篇”“進階篇”“高級篇”三個部分,兼顧技術(shù)原理與技術(shù)實踐,以項目案例為驅(qū)動,以解決問題為導向,以問答形式呈現(xiàn)技術(shù)解決方案,涵蓋計算機輔助翻譯技術(shù)、翻譯與搜索技術(shù)、機器翻譯與譯后編輯
本書是2008年出版的《認知詞匯學概論》的姊妹篇。這兩部詞匯認知研究的專著主要論述詞匯的主觀意義,為詞匯研究提出了一個全新的視角,是兩部開拓性的認知詞匯學專著之一。在《認知詞匯學概論》所構(gòu)建的理論框架基礎(chǔ)之上,本書放眼于實踐運用,把理論運用于詞匯認知的具體研究。本書以洛克的認識論為哲學基礎(chǔ),采用馬赫的折中主義方法論,對
國民語言能力提升有助于我國政治、經(jīng)濟、文化發(fā)展,《國家中長期語言文字事業(yè)改革和發(fā)展規(guī)劃綱要(2012-2020年)》和《國家語言文字事業(yè)"十三五"發(fā)展規(guī)劃》等都對此作出了戰(zhàn)略部署。第一部分是國民語言能力的內(nèi)涵與外延。第二部分是提升國民語言能力的重要性。理論價值在于有助于語言學成為一級學科、語言本體研究的深入;應(yīng)用價值在
隱喻在人類語言中占有重要地位,是認知語言學研究的核心問題之一。隱喻識別旨在賦予計算機像人類一樣分析隱喻的能力,是人工智能領(lǐng)域一項富有挑戰(zhàn)的研究課題!痘谡Z義資源和認知視角的隱喻識別與應(yīng)用》在語義資源建設(shè)的基礎(chǔ)上,探索名詞性隱喻和動詞性隱喻的自動化識別技術(shù),并嘗試將隱喻識別技術(shù)應(yīng)用于不同的自然語言處理任務(wù),包括基于隱喻
本研究著重考察大數(shù)據(jù)時代應(yīng)用語言學中的結(jié)構(gòu)方程建模;舅悸肥牵和ㄟ^語料庫技術(shù),將大數(shù)據(jù)轉(zhuǎn)化成小數(shù)據(jù)(結(jié)構(gòu)化數(shù)據(jù)),然后利用結(jié)構(gòu)方程技術(shù)處理結(jié)構(gòu)化數(shù)據(jù),建立模型,探索規(guī)律,指導大數(shù)據(jù)處理、教學與研究。
外語課堂學習焦慮被廣泛認為是一種消極情緒,影響著外語學習。主要體現(xiàn)在口語焦慮、在課堂被挑出單獨完成指定任務(wù)、負評價恐懼和過謙的自我評估,并給出教學啟示。
本課題力圖回答以下幾個問題:(1)英漢程式語的心理表征模式是否存在差異?如果是,存在什么樣的差異?(2)程式語使用的頻率是否會對英漢程式語心理表征模式產(chǎn)生影響?如果是,有何影響?(3)中國英語學習者不同的英語水平是否影響程式語在其心理詞庫中的表征模式?二者的表征模式有何不同?(4)不同英語水平的中國英語學習者程式語的心
本教材的編寫是為了培養(yǎng)學生的口語交際能力,尤其是職場中的語言要求。主要介紹了普通話語音訓練及普通話水平等級測試、社交口才及行業(yè)用語等方面的知識,對學生進行普通話、人際交往、求職面試、職場語言等方面系統(tǒng)的訓練。本書語言簡潔,充分考慮到學生的實際崗位需求,具有較強的實用性和操作性,更加貼近生活,貼近職場,貼近學生實際。
本書以提高學生口才能力、掌握各種演講技巧為目的,將演講與口才的基本知識與古往今來的豐富案例相結(jié)合,形象生動地為學生傳授提高演講能力和口才能力的要義。主要內(nèi)容:口才的施展及訓練、口才藝術(shù)的應(yīng)用、演講的技巧及訓練、論辯的藝術(shù)及辯論賽的組織。
語言認知涉及到人腦的認知機制研究,語言認知過程包括理解、記憶和表達的習得及產(chǎn)出過程,語言認知研究需要借助于現(xiàn)代的認知心理研究手段和方法開展相關(guān)研究,本書從雙語加工機制入手,介紹了語言認知啟動技術(shù)(E-prime)、腦電位(ERP)技術(shù)和磁共振技術(shù)(fMRI)及這些技術(shù)的方法運用和數(shù)據(jù)處理技術(shù),語言認知研究學者在熟練掌握