《加拿大文學起源——首批入侵者》介紹加拿大的文學起源和發(fā)展,從早期的\"入侵者\"對加拿大文學起源的作用入手研究加拿大文學,視角新穎,對于加拿大文學的研究具有積極的意義。本書涉及文學、文化、科技、宗教、歷史,涉及知識面廣,本書記載了18世紀主要來自歐美的探險者和商人的\"入侵\"帶給加拿大全新的科技、風俗和宗教等;他們
《愛情守恒定律》主要內容:事業(yè)蒸蒸日上的莫斯科出版商和外省多情的窮婦人,殘暴的雇傭兵和富有心機的京城美人,記者和流浪漢,百萬富翁和情婦——所有這些人都無法擺脫對于生命意義的追尋,尋求與周圍世界的和諧,而其中zui為重要的是愛——人世間至高無上的情感。
《中俄文學互譯出版項目·俄羅斯文庫:普希金之家》是安德烈·比托夫于1964—1971年間初步完成的一部長篇小說,后歷經(jīng)多年幾經(jīng)修改才得以正式出版。 《中俄文學互譯出版項目·俄羅斯文庫:普希金之家》刻畫了奧多耶夫采夫家祖孫三代知識分子——19世紀末20世紀初的精神貴族、蘇聯(lián)知識分子、消亡中的知識分子——的形象,并描述了
《世界兩側:想象與真實》是學術文集,其中既有處理文學史命題的研究論文,也有針對新近文流與作品的評論文章,關注點上起晚清,下訖當下。無論是文學史研究,還是新作批評,都以文本的審美分析為基點,在深入文本的褶皺之后,探討文學想象在何種程度構成對現(xiàn)實世界的回應與深入。文學與文學研究正是在此不斷趨向復雜的世界建構運動中格外富有意
著名學者朱自清告訴你如何讀懂中國古典詩歌!朱自清講講“只有能分析的人,才能切實欣賞;欣賞是在透徹的了解里。一般的意見將欣賞和了解分成兩橛,實在是不妥的。沒有透徹的了解,就欣賞起來,那欣賞也許會驢唇不對馬嘴,至多也只是模糊影響。一般人以為詩只能綜合的欣賞,一分析詩就沒有了。其實詩是最錯綜的,最多義的,非得細密的分析工夫,
古典文學是現(xiàn)代文學的發(fā)展基礎,它是承上啟下的,是文學發(fā)展目前不可缺少的部分。它是中國文學根本的東西。古典名著不論是在藝術手法還是在思維深度上,它們都代表了中國古典小說的巔峰,承載著無數(shù)文化精華。禁毀小說一般是指在明清時代的一批被統(tǒng)治者禁毀的小說,因為它們主要傳播了觸犯封建統(tǒng)治階級的思想,具有一定的進步意義,且因屢遭禁毀
作者罹患世界罕見癌癥--透明細胞肉瘤,在與癌癥抗擊的五年半的時光里,多次游走在生與死的邊緣。臨終前,在病榻上將近年來的部分文章和講座文稿整理成書,分享自己對于生命、愛情、家庭、教育,特別是讀書、思考的人生感悟,啟發(fā)讀者如何在有限的生命和生活空間里獲取最大化的幸福感及實現(xiàn)人生價值。
本書作者是一位練空手道的小明星,他11歲晉級空手道黑帶初段。全書以小作者平時的訓練日記為基本內容,主要描述了每次空手道訓練、活動比賽的趣事,結合日常生活中周邊的人和事,通過努力與偷懶、開心和難過等具體事情的闡述,向讀者介紹小作者自己在空手道練習過程中,從菜鳥到冠軍,從白布丁到黑帶的心路歷程。小作者用稚嫩但不乏樂趣的語言
美國20世紀戲劇泰斗尤金·奧尼爾的劇作中頻現(xiàn)的愛的主題一直是戲劇評論的焦點。本書著眼于對尤金·奧尼爾幾乎所有作品中體現(xiàn)的愛的主題的探究,系統(tǒng)且綜合性地分析奧尼爾的“愛的主題”,從正常愛的角度來評析奧尼爾每個時期的劇作,以期找到現(xiàn)實生活中的奧尼爾和理想狀態(tài)下的他對愛的不同理解和闡釋、沉思和創(chuàng)見,找到隨著年齡和閱歷的增長,
《敦煌變文集補編(第二版)》是敦煌變文領域的重要文獻匯編,輯補敦煌變文的又一次結集,共錄新發(fā)表9篇,補校6篇,廣泛把握出敦煌俗文學的成就,充分反映出敦煌變文研究的歷史脈絡。前半部為手寫影印,后半部影印敦煌寫本。