“新加坡英語”系列是由新亞出版社(SINGAPOREASIAPUBLISHERS)與在校優(yōu)秀教師聯(lián)合編寫的一套卓越課程。本書以新加坡教育處制定的“英文學習與閱讀策略計劃”(StrategiesforEnglishLanguageLearningandReading,簡稱STELLAR)為研發(fā)基礎,其核心理念是學生學習英
隨著現(xiàn)代教育的發(fā)展,當代課程發(fā)展的邏輯起點已從學科內(nèi)容的組織走向對學生核心素養(yǎng)的培育。本書以核心素養(yǎng)為中心對英語自主教學進行了深入研究。全書深入淺出的講解了核心素養(yǎng)的理論知識,為英語教師創(chuàng)新自主教學提供理論基礎,探討了大學英語翻轉課堂模式對自我指導式外語學習的促進作用,并在教學策略的構建上進行闡述,有針對性的對大學生自
本書共分為兩個部分,分別為“躬身耕耘”部分和“潛心思考”部分。在“躬身耕耘”部分中,本書著力從聽說、閱讀教學、試題研究、教材教法研究、英語作業(yè)設計等不同方面對于英語教學進行探討。在“潛心思考”部分中,本書從教師終身學習、做學生的良師益友、新教材的使用、教師聽評課等各個方面進行論述。
《英語教學及翻譯技巧研究》分上下篇進行論述,其中上篇對英語教學展開探討,在對英語教學理論基礎、語言教學及思維體驗等方面進行分析的基礎上,闡述了英語教學思路與過程、英語教學設計與技巧、英語學習策略與教學策略,然后從跨文化的視角下探討了英語教學的相關問題與策略。下篇對英語翻譯展開探究,在對翻譯基礎理論與中西方文化進行詳細闡
本書主要講述的是語言學習的重要目的不僅是引進和學習西方先進科技文化,更重要的是將母語文化傳播出去。而當今的大學英語教學則過多強調(diào)西方文化的輸入,忽視了中國中華的傳承,最終導致大學英語課堂中中國文化失語現(xiàn)象嚴重。本書主要從英語翻譯教學方面來提高學生的文化自信,主要講述了英語翻譯的教學模式和技巧等,由自身的自信對英語翻譯進
本書英文名為AssessmentofCriticalThinkingSkillsinRelationtoReadingandWritinginEnglishAmongMalaysianUniversityStudents,為作者的博士畢業(yè)論文(純英文),構建了測試大學生思辨能力的閱讀和寫作試題,并且以馬來西亞大學生為樣
泛在學習是信息化教學模式下學生學習的主要方式,本書從高職院校學生的特點出發(fā),從學生自身素養(yǎng)方面,教師層面,數(shù)字資源層面,教學空間層面,教學模式層面分別就對學生的泛在學習做好指導,以期待對高職生泛在學習素養(yǎng)的養(yǎng)成提供全面的分析與探討,使學習能夠隨時隨地開展起來,有效地開展起來。本研究受2018年浙江省高等教育第十三五第一
高等職業(yè)教育作為高等教育的一個類型,主要培養(yǎng)生產(chǎn)、建設、管理,服務第一線需要的高等技術應用型人才。這就要求高等課程體系的建立要以市場需求為導向,以能力應用為主旨,在分析崗位能力要求的基礎上,準確合理地定位教學培養(yǎng)目標。新的高職教育改革提出高職英語需要面向職業(yè)教育目標,把英語教學與專業(yè)教育結合起來,注重提高學生的職業(yè)素養(yǎng)
本書緊密結合教學大綱的要求和課堂教學實際。編寫隊伍全部都是來自教學線的教學骨干,充分地把各位編者的教學經(jīng)驗融入到教材中,特別是在選編課文時,注重選編短小精悍的短文,讓師生在一個教學單位時間內(nèi)能夠完成一個相對完整的內(nèi)容。選材新穎。無論是交際技能,還是課文學習,抑或是寫作訓練,從形式到內(nèi)容,并努力使英語學習寓于趣味性、娛樂