《新時(shí)代大學(xué)互動(dòng)英語1教師用書》為《新時(shí)代大學(xué)互動(dòng)英語1》的重要配套教學(xué)參考資料,該教師用書結(jié)合學(xué)生用書的6個(gè)主要板塊,內(nèi)容設(shè)計(jì)主要包括:針對(duì)學(xué)生用書提供實(shí)用的教學(xué)方法及教學(xué)學(xué)時(shí)建議;為每個(gè)單元提供具體的教學(xué)指導(dǎo)、教案設(shè)計(jì)、課堂活動(dòng)設(shè)計(jì)、知識(shí)點(diǎn)重難點(diǎn)解析、參考答案、補(bǔ)充資料等,通過提供這些教學(xué)參考內(nèi)容,該教師用書能幫助
本教材以提高學(xué)生英語閱讀技能為宗旨,配以根據(jù)大學(xué)英語四六級(jí)考試最新題型編寫的練習(xí)作為學(xué)生閱讀能力的訓(xùn)練和檢測(cè),旨在逐步培養(yǎng)學(xué)生的閱讀技能和良好的閱讀習(xí)慣以及閱讀方式,提高學(xué)生的英語閱讀能力。同時(shí),幫助學(xué)生通過有效閱讀來獲取知識(shí)、拓寬視野。教材分為1-2冊(cè)。本書為第2冊(cè),由8個(gè)單元組成,單元內(nèi)容涉及理解句子間的關(guān)系、理解
本書針對(duì)國(guó)內(nèi)高校普遍缺乏系統(tǒng)性學(xué)習(xí)策略和思維技能指導(dǎo)與訓(xùn)練這一難題,在借鑒和吸取國(guó)內(nèi)兄弟院校實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的基礎(chǔ)上,以英語(師范)專業(yè)人才培養(yǎng)為例,從人才培養(yǎng)目標(biāo)和畢業(yè)要求出發(fā),以學(xué)習(xí)策略與思維訓(xùn)練指導(dǎo)與訓(xùn)練為切入點(diǎn),根據(jù)課程性質(zhì)和地位、課程關(guān)系和先后順序,選取1課程(《英語學(xué)習(xí)策略與思維訓(xùn)練》)、X語言類課程(《綜合英語》
本書共六章,內(nèi)容包括:基于全球化視角的英語教育教學(xué)方法、基于全球化視角的英語信息化教育發(fā)展、基于全球化視角的英語教育模式創(chuàng)新、基于全球化視角的英語本土化教育實(shí)踐、基于全球化視角的英語跨文化教育研究。
英語是加強(qiáng)學(xué)生運(yùn)用語言進(jìn)行交際的能力,優(yōu)化學(xué)生大腦語言結(jié)構(gòu),培養(yǎng)學(xué)生的創(chuàng)新素質(zhì)等方面有得天獨(dú)厚的優(yōu)勢(shì)。本書圍繞學(xué)生創(chuàng)新能力的培養(yǎng),進(jìn)行大膽的探索。對(duì)于英語教學(xué)模式也有很多探索,有些借用藝術(shù)手段,開發(fā)創(chuàng)新,例如引入翻轉(zhuǎn)課堂、信息技術(shù)等這些教學(xué)模式不僅吸引學(xué)生的注意力,也激發(fā)學(xué)生主動(dòng)探索、學(xué)習(xí)。本書中主要針對(duì)高校大學(xué)生的英
針對(duì)已過四級(jí)考生的實(shí)際需求和能力水平,本書將2011-2018年八年真題從英漢對(duì)譯、詞匯注釋及語篇分析三個(gè)板塊進(jìn)行梳理,旨在幫助考生深入了解歷年真題語篇詳情,根據(jù)自身情況及時(shí)調(diào)整備考計(jì)劃。第一部分:英漢對(duì)譯。便于考生在閱讀過程中夯實(shí)基礎(chǔ),掃除閱讀障礙。第二部分:詞匯注釋。嚴(yán)格按照零基礎(chǔ)考生的備考能力,同時(shí)秉承減負(fù)原則,
“新職業(yè)英語”系列教材在對(duì)院校及行業(yè)、企業(yè)廣泛調(diào)研的基礎(chǔ)上確定編寫方案,針對(duì)行業(yè)和企業(yè)對(duì)高職高專畢業(yè)生英語技能的要求,根據(jù)企業(yè)的工作流程、典型工作任務(wù)或場(chǎng)景設(shè)計(jì)教學(xué)內(nèi)容。每單元濃縮一個(gè)典型工作環(huán)節(jié),學(xué)習(xí)任務(wù)與工作任務(wù)相協(xié)調(diào),真正實(shí)現(xiàn)“教、學(xué)、做”一體化。“新職業(yè)英語”系列教材特別選擇各行業(yè)和職業(yè)活動(dòng)中實(shí)際應(yīng)用的真實(shí)語料
本書共3個(gè)章節(jié),分為聽力、閱讀和寫譯,并提供2套綜合訓(xùn)練。本書編寫緊扣大學(xué)英語四級(jí)考試大綱,選材均來自近年四級(jí)真題,為學(xué)生提供系統(tǒng)專業(yè)的綜合訓(xùn)練,幫助提升學(xué)生大學(xué)英語四級(jí)能力。本書設(shè)置獨(dú)特的筆記模塊,促使學(xué)生在練習(xí)中總結(jié)、反思,切實(shí)提高大學(xué)英語四級(jí)能力。
本書共分為6章,首先介紹了德國(guó)功能學(xué)派翻譯理論,其中包括萊斯的功能分類批評(píng)理論,弗米爾目的論,曼塔麗的翻譯行為理論和諾德的功能加忠誠(chéng)理論。然后,通過英漢對(duì)比與翻譯,為兩種語言的轉(zhuǎn)換提供了參考。最后,結(jié)合案例,分析了功能派翻譯理論對(duì)應(yīng)用文翻譯的指導(dǎo)意義,并總結(jié)了旅游文本翻譯、新聞報(bào)導(dǎo)翻譯、商務(wù)英語翻譯,以及美術(shù)評(píng)述的翻譯
本書采用定性研究和定量研究相結(jié)合的設(shè)計(jì),分析了中國(guó)學(xué)生對(duì)其學(xué)術(shù)素養(yǎng)中英語閱讀的看法,以及接觸真實(shí)的英語環(huán)境如何促進(jìn)他們的閱讀能力發(fā)展。在定量研究中,對(duì)受試者的讀者背景知識(shí)、閱讀速率、單詞閱讀準(zhǔn)確率、復(fù)述能力和理解能力進(jìn)行測(cè)量。