本書共分上下兩冊(cè),每?jī)?cè)20課,內(nèi)容包括經(jīng)濟(jì)、社會(huì)、體育、文化、教育、中日交流、交通、自然環(huán)境、中國(guó)傳統(tǒng)文化等。本書編寫有機(jī)地融合了二語(yǔ)習(xí)得規(guī)律及翻轉(zhuǎn)課堂的教學(xué)理念,每一課設(shè)計(jì)了形式多樣的課前準(zhǔn)備任務(wù),讓學(xué)生事先做足準(zhǔn)備,并完成各課預(yù)設(shè)的任務(wù),課堂上由學(xué)生發(fā)表,教師做指導(dǎo)與點(diǎn)評(píng)。這種設(shè)計(jì)充分保證教學(xué)效果,極大地提高課堂效
全書一共28課,主要內(nèi)容有出國(guó)前準(zhǔn)備;從上海浦東國(guó)際機(jī)場(chǎng)到日本中部國(guó)際機(jī)場(chǎng);從日本中部國(guó)際機(jī)場(chǎng)到名古屋大學(xué)宿舍;去學(xué)校報(bào)到,參加入學(xué)儀式和學(xué)前指導(dǎo)說(shuō)明會(huì);求職,回國(guó)前的善后工作等。為便于讀者閱讀,在每課日語(yǔ)會(huì)話下側(cè)均附有中文譯文。每課前面均提供日語(yǔ)單詞表,表中的單詞有讀音、詞性和譯文,對(duì)話后面均列有“解說(shuō)”,講解各課的
本書以翻譯學(xué)、對(duì)照比較語(yǔ)言學(xué)為參照,以語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言研究方法作為支撐,以中日兩國(guó)具有代表性的兩部文學(xué)作品《紅高粱家族》《挪威的森林》的翻譯文本為研究范例,從形式、內(nèi)容、功能、策略等四個(gè)角度出發(fā),分別探討漢譯日和日譯漢等翻譯過(guò)程中涉及的主題省略的一致性問(wèn)題。在此基礎(chǔ)上,同時(shí)對(duì)照比較了兩種語(yǔ)言翻譯轉(zhuǎn)化過(guò)程中的共性和差異,并對(duì)其
考研日語(yǔ)203作文練習(xí)輔助字帖,提高書寫分 不要等到快考試時(shí)再練字,從容練字,寫作不慌 既能練習(xí)寫作內(nèi)容,又能兼顧書寫美觀
本書梳理了日語(yǔ)母語(yǔ)者及學(xué)習(xí)者口語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的現(xiàn)狀及其不足,緊接著介紹了中國(guó)日語(yǔ)學(xué)習(xí)者中介語(yǔ)語(yǔ)音語(yǔ)料庫(kù)的數(shù)據(jù)結(jié)構(gòu)、采集過(guò)程、標(biāo)注系統(tǒng)及主要應(yīng)用路徑。本語(yǔ)料庫(kù)基于中介語(yǔ)習(xí)得理論框架,從語(yǔ)音的音段及超音段維度出發(fā),采集了不同方言區(qū)日語(yǔ)學(xué)習(xí)者橫向及縱向的中介語(yǔ)語(yǔ)音數(shù)據(jù),以期全面剖析中國(guó)日語(yǔ)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)音習(xí)得路徑。語(yǔ)料庫(kù)分為三項(xiàng)橫向中
本書是為赴日留學(xué)的學(xué)生編寫的日本大學(xué)校內(nèi)考試備考書。日本大學(xué)校內(nèi)考試指的是報(bào)考一所大學(xué)之后,在規(guī)定的考試日去該學(xué)校參加入學(xué)考試的形式,可以理解為國(guó)內(nèi)的自主命題招生考試。校內(nèi)考試的考試形式分為筆試面試,內(nèi)容由學(xué)校和專業(yè)自主出題,比如小論文、學(xué)習(xí)能力測(cè)試、實(shí)際技巧測(cè)試等,通常會(huì)從綜合層面上考察考生的日語(yǔ)表達(dá)能力,邏輯思維能
本冊(cè)教材為《基礎(chǔ)日語(yǔ)寫作教程》第二冊(cè),共由5個(gè)單元構(gòu)成。各單元的教學(xué)目標(biāo)以及主要內(nèi)容如下:第一單元的寫作體裁為隨筆(「エッセイ」),幫助學(xué)生了解日文隨筆類文章特有的創(chuàng)作風(fēng)格和修辭手法,并針對(duì)「比喩表?F」「副詞表?F」「?T用句」等語(yǔ)言知識(shí)設(shè)置了專項(xiàng)訓(xùn)練。第二單元的寫作體裁為郵件(「メール」),幫助學(xué)生掌握委托和邀請(qǐng)類
本冊(cè)教材為《基礎(chǔ)日語(yǔ)寫作教程》第一冊(cè),共由寫作基礎(chǔ)篇及四個(gè)單元構(gòu)成。各單元的教學(xué)目標(biāo)及主要內(nèi)容如下:寫作基礎(chǔ)篇提綱挈領(lǐng)地介紹了日語(yǔ)文章的基本特征和格式要求,包括作文稿紙的使用規(guī)范、口語(yǔ)與書面語(yǔ)的差異及使用場(chǎng)合、文體的類別與區(qū)分、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的使用方法及注意事項(xiàng)等基礎(chǔ)知識(shí),并對(duì)日語(yǔ)作文的寫作要領(lǐng)進(jìn)行了總體闡述。第一單元主要培
本書分為四個(gè)部分進(jìn)行論述:第一部分對(duì)甲午戰(zhàn)前日語(yǔ)譯才的培養(yǎng)過(guò)程進(jìn)行細(xì)致地梳理,旨在通過(guò)相關(guān)文獻(xiàn)的考辨和分析,探明晚清日語(yǔ)譯才培養(yǎng)的機(jī)運(yùn)、初期模式及成效。第二部分對(duì)甲午戰(zhàn)后日語(yǔ)譯才培養(yǎng)機(jī)制的內(nèi)外部要素進(jìn)行逐一考察,探尋該機(jī)制不斷完善的過(guò)程,準(zhǔn)確把握其歷史原貌。第三部分對(duì)機(jī)制下日語(yǔ)譯才的日本文學(xué)翻譯與西方文學(xué)轉(zhuǎn)譯譯本進(jìn)行分