本書(shū)是寶藏級(jí)芬蘭圖畫(huà)書(shū)作者毛里·庫(kù)納斯的作品,套裝全4冊(cè),包含《晚安,哈卡拉伊寧先生!》《夜里的故事》《七位姑媽的寶藏》《哈卡拉伊寧先生和世界七大奇跡》,無(wú)處不在的機(jī)智詼諧,新奇有趣的閱讀體驗(yàn),讓孩子們愛(ài)不釋手。爪子村是哈卡拉伊寧先生的家鄉(xiāng),在這四個(gè)故事中,爪子村里有趣的角色一個(gè)個(gè)登場(chǎng)了:
《晚安,哈卡拉伊寧先生!》跟自己的寵物瑪莎相比,哈卡拉伊寧先生真是個(gè)幸福的人,因?yàn)樗恢雷约菏浅抢镒蠲β、最(lèi)?ài)管閑事的夢(mèng)游人。每個(gè)夜晚,當(dāng)他打著呼嚕、說(shuō)著夢(mèng)話四處游蕩的時(shí)候,瑪莎卻精神高度緊張,跟隨他經(jīng)歷著一次又一次的冒險(xiǎn)。幸好,每次都有驚無(wú)險(xiǎn)?熳屛覀円黄鹂纯矗滋炷瑹o(wú)聞的哈卡拉伊寧先生,怎樣在漆黑的夜晚成為無(wú)所畏懼的英雄!
《夜里的故事》夜晚,并不是所有的人都在睡覺(jué),而是會(huì)發(fā)生好多故事呢,你想都想不到!很多寶寶正是在夜里來(lái)到這個(gè)世界的,媽媽們和醫(yī)生們?cè)谡湛此麄;有的人牙痛得睡不著;天文學(xué)家在研究夜空中的星星;面包師把一塊剛出爐的面包送給了送報(bào)員;出租車(chē)司機(jī)還在忙碌,飛機(jī)場(chǎng)里就更不用說(shuō)了。不過(guò),夜晚的星空里可能不只有飛機(jī),還有什么奇怪的東西將要降落……
《七位姑媽的寶藏》爪子村里,哈卡拉伊寧一家正在慶祝赫爾米·哈卡拉伊寧婆婆的百歲生日。哈卡拉伊寧家的七位姑媽?zhuān)好防驄I、米莉婭、伊莉婭、塔莉婭、瑪莉婭、艾莉婭和阿莉婭,還有德拉庫(kù)拉家的于利歐爺爺,一起回想起了他們小時(shí)候玩的海盜游戲,還有他們遺失的寶藏。聽(tīng)到這里,孩子們很好奇,寶藏是怎么遺失的?寶藏到底是什么?
《哈卡拉伊寧先生和世界七大奇跡》:哈卡拉伊寧先生莫名其妙中了特特大商場(chǎng)的頭獎(jiǎng),暢游了世界七大奇跡在埃及他用衛(wèi)生紙把自己裹成木乃伊;在印度和牛群起舞;在威尼斯用毛線煮意大利面;在足球明星云集的巴西,用他的點(diǎn)球圓了別人的桑巴皇后之夢(mèng)……哈卡拉伊寧先生的世界之旅讓人拍手稱(chēng)絕?靵(lái)和我們的夢(mèng)游家一塊兒暢游世界吧!
在北歐的芬蘭,圣誕老人的故鄉(xiāng),有這樣一位作者,他筆下的圣誕老人不是一個(gè)抽象的文化符號(hào),而是生活在拉普蘭耳朵山的一位白胡子好心爺爺,年復(fù)一年任勞任怨地工作,用精巧的手藝給孩子們準(zhǔn)備禮物。北歐的自然風(fēng)光、手工匠人工作的場(chǎng)景、大家族團(tuán)圓過(guò)節(jié)的氣氛,都被這位作者帶入書(shū)中,讓孩子們感受到傳說(shuō)人物的溫暖可親和節(jié)日氣氛的熱烈歡騰。正因如此,盡管全世界關(guān)于圣誕老人的書(shū)有很多,但惟有毛里·庫(kù)納斯的作品被譯成29種語(yǔ)言,被全世界的讀者持續(xù)喜愛(ài),孩子們親切又敬重地把他稱(chēng)為圣誕先生。
- 我想要記住當(dāng)孩子時(shí)的感覺(jué)
《小王子》里有一句話:所有的大人都曾經(jīng)是小孩,但只有少數(shù)人記得。為孩子寫(xiě)的故事,不該是懸浮的幻想,或缺少樂(lè)趣的說(shuō)教,而是懷著同孩子一樣的心情,帶給孩子真正的快樂(lè)。這四個(gè)發(fā)生在爪子村的故事,每一個(gè)都人物豐富,色彩絢麗,充滿豐富而幽默的細(xì)節(jié),為讀者提供無(wú)與倫比的閱讀樂(lè)趣。我們看到哈卡拉伊寧先生的反差萌,白天中規(guī)中矩,夜晚無(wú)所畏懼;看到相似的鏡頭重現(xiàn),小時(shí)候玩海盜游戲遺失的寶藏,幾十年后還能被挖出;蛟S每個(gè)孩子都期盼過(guò)天黑不睡覺(jué),庫(kù)納斯就帶著我們,看夜里發(fā)生的想也想不到的故事;七大奇跡既可以是宏偉的文明勝跡,也可以成為夢(mèng)幻刺激的游樂(lè)場(chǎng)。庫(kù)納斯記住了當(dāng)孩子時(shí)的感覺(jué),用故事和插圖,為現(xiàn)實(shí)和心靈的孩子照亮童年。
毛里·庫(kù)納斯,1950年出生于芬蘭的瓦馬拉,1975年畢業(yè)于赫爾辛基藝術(shù)設(shè)計(jì)學(xué)院,1979年開(kāi)始創(chuàng)作圖畫(huà)書(shū)。毛里·庫(kù)納斯在芬蘭家喻戶曉,你很難看到一個(gè)芬蘭孩子的枕邊沒(méi)有庫(kù)納斯的書(shū)。他曾獲得芬蘭文學(xué)獎(jiǎng)、芬蘭廣播公司獎(jiǎng)、芬蘭國(guó)家勛章,并在2009年獲得終身成就獎(jiǎng)。他最具代表性的作品是圣誕老人系列,其中《圣誕老人 耳朵山的秘密》已被翻譯成29種語(yǔ)言,全球銷(xiāo)量近200萬(wàn)冊(cè)。庫(kù)納斯的作品別具一格,人物豐富,色彩絢麗,充滿豐富而幽默的細(xì)節(jié),為讀者提供了無(wú)與倫比的閱讀樂(lè)趣。他以全新、有趣的方式來(lái)講述歷史,為古老的故事和傳說(shuō)賦予新的意義,字里行間充滿了溫暖和歡樂(lè)的氣氛,極具感染力。
杜鐘瀛,畢業(yè)于北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)(原北京外國(guó)語(yǔ)學(xué)校)英文系,從事外交工作40余年,曾任老一輩國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人的芬蘭語(yǔ)翻譯。杜鐘瀛是中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)會(huì)員,2003年被芬蘭文學(xué)協(xié)會(huì)聘為通訊會(huì)員。翻譯出版了《芬蘭童話故事》《芬蘭短篇小說(shuō)選》等作品。2004年芬蘭總統(tǒng)授予他芬蘭獅子騎士團(tuán)一級(jí)騎士勛章,以表彰他對(duì)增進(jìn)中芬兩國(guó)友好關(guān)系和文化交流所做出的貢獻(xiàn)。
張蕾,湖南邵陽(yáng)人,2004年畢業(yè)于芬蘭坦佩雷大學(xué),獲社會(huì)學(xué)碩士學(xué)位,后進(jìn)入芬蘭赫爾辛基大學(xué)攻讀芬蘭語(yǔ)言與文學(xué)專(zhuān)業(yè)碩士學(xué)位,F(xiàn)旅居芬蘭,已翻譯多位芬蘭作家的作品,并以向中國(guó)讀者推介芬蘭優(yōu)秀的文學(xué)作品為己任。