本詩集傳達出了一種獨特的感受和經(jīng)驗,雖然將世界體驗為一個荒誕和充滿威脅的處所,但他運用各種符號和古舊的,與傳統(tǒng)典籍有關(guān)的古怪意象來展示人的存在場景,從而營造某種層面上的超越維度。他詩中一個常見的主題是語言和交流的失效。詩人和他的詞語的關(guān)系仿佛創(chuàng)世和造物的關(guān)系:它們真實、具體,同時又不羈,充滿反叛。事物的核心仍舊是神秘的,盡管詩人嘗試用語言接近它們。這一力量推動詩人越發(fā)冷靜、嚴厲,詩作朝向祈禱或魔咒般的效果邁進,其創(chuàng)作風(fēng)格被譽為新表現(xiàn)主義詩歌。
1. 詩作朝向祈禱或魔咒般的效果邁進,其創(chuàng)作風(fēng)格被譽為新表現(xiàn)主義詩歌。
2. 作者被認為是20世紀(jì)下半葉最重要的斯洛文尼亞詩人之一
作者簡介 戴恩·扎伊茲(Dane Zajc,1929–2005),詩人、劇作家。被認為是20世紀(jì)下半葉最重要的斯洛文尼亞詩人之一。做過郵局職員,后在盧布爾雅那圖書館工作,曾擔(dān)任斯洛文尼亞作協(xié)主席,獲得著名的普列舍仁終身成就獎。他寫新表現(xiàn)主義風(fēng)格的詩歌,觸及到當(dāng)代人的懸而未決狀態(tài)與恐懼;也寫以斯洛文尼亞民間傳說為基礎(chǔ)的詩劇。其主要著作有:《燃燒的青草》《土壤之舌》《河流的孩子們》《蛇殺手》《玫瑰園地》《符咒》和《向下,向下》等。
譯者簡介
梁儷真,畢業(yè)于北京大學(xué)和倫敦大學(xué)學(xué)院。擔(dān)任《當(dāng)代國際詩人典譯》2013、2014年系列執(zhí)行主編和譯者。譯有《格調(diào)》《面包與玫瑰——柏林故事》《從傷口另一端》《夢的譯者》。
目錄
燃燒的青草(1958,節(jié)選) 死去的事物 無果的收獲 成為一滴雨 新的一天的鈴聲 被俘的狼 蝰蛇 土壤之舌(1961,節(jié)選) 灰燼凝塊 哥特式的窗 死去的松樹 眼睛
河流的孩子們(1962,節(jié)選) 鐘點 陌生人 棕色的召喚 你將償還一切 誰將徹夜照亮你的道路 你生命的一些片刻碎裂
蛇殺手(1968,節(jié)選) 雨 你不在
玫瑰園地(1975,節(jié)選) 供品 同樣的
白(1984,節(jié)選) 牛乳 白 山羊 蝎子 山 白鼬 行刑者
符咒(1985,節(jié)選) 火 紐約 動物們 女孩與野獸 從一棵夜樹上 山的最后一側(cè) 另一種光 牧群 我這山 向下,向下(1998,節(jié)選) 這與那 以什么樣的嘴 金帽子 著火的詩 向下,向下
烏鴉 沉默