![]() ![]() |
企業(yè)社會責任報告的互文翻譯質(zhì)量評估研究
本書基于互文性理論,以互文符號為參數(shù),以再語境化為原則,探索了針對商務(wù)文本的翻譯質(zhì)量評估模式,提出了包含識別、評價與修正三個階段的互文翻譯質(zhì)量評估操作機制,以及涵蓋自互文、語篇互文與文化互文三個維度的參數(shù)系統(tǒng)。在此基礎(chǔ)上對中國企業(yè)社會責任報告的英譯質(zhì)量進行實證評估,探討了負互文操作產(chǎn)生的原因及應(yīng)對策略,驗證了語料庫技術(shù)輔助下該操作機制和參數(shù)系統(tǒng)的可操作性。本書提出的互文網(wǎng)絡(luò)、互文啞鈴、互文翻譯質(zhì)量評估操作機制與參數(shù)系統(tǒng),具有理論創(chuàng)新價值,實證評估部分則有助于企業(yè)客觀認識現(xiàn)階段社會責任報告的翻譯質(zhì)量,對負互文操作的原因分析、再語境化策略與修改建議的提出,對改善企業(yè)社會責任報告英譯質(zhì)量,指導未來翻譯實踐,從而使其順應(yīng)國際管理規(guī)范,實現(xiàn)與國際利益相關(guān)方的有效溝通具有一定的參考價值。
你還可能感興趣
我要評論
|