理論篇
第一章緒論
第二章英漢并列結(jié)構(gòu)之比較
第三章并列結(jié)構(gòu)的并列體、中心語和結(jié)構(gòu)形成
第四章似與非似的and與和
第五章英漢并列結(jié)構(gòu)并列項排序規(guī)律
第六章英漢并列結(jié)構(gòu)中的隱性動詞
第七章英漢并列結(jié)構(gòu)翻譯的形合與意合
第八章英漢并列結(jié)構(gòu)的翻譯方法與技巧
第九章英漢并列類修辭格翻譯
第十章英漢假并列結(jié)構(gòu)與翻譯
實踐篇
第十一章《習(xí)近平談治國理政》語言風(fēng)格
第十二章《習(xí)近平談治國理政》并列熟語翻譯
第十三章《習(xí)近平談治國理政》并列類修辭格翻譯
第十四章《習(xí)近平談治國理政》并列類修辭格譯例
第十五章《習(xí)近平談治國理政》并列結(jié)構(gòu)修辭格翻譯
第十六章結(jié)論
參考文獻(xiàn)
后記