![]() ![]() |
我知道我終將面對(duì)命運(yùn):余光中譯世界名詩 本書是鄉(xiāng)愁詩人余光中的世界名詩翻譯集,是余光中文學(xué)三書系列之一。著名詩人余光中畢生研究和翻譯英文詩,用三十余年時(shí)間,翻譯了詩歌名家諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主葉芝、象征派詩人艾略特、暗黑浪漫派詩人愛倫·坡、浪漫派詩人濟(jì)慈、美國現(xiàn)代主義先驅(qū)女詩人狄金森、美國意象派龐德的多篇名作,譯作兼具詩意與韻律美。本書編選余光中翻譯的27位大詩人的四十余首名詩,以及余光中的《鄉(xiāng)愁》《白玉苦瓜》等深具愛國情感的作品。設(shè)有余光中對(duì)作者、作品的品評(píng)解讀,幫助讀者認(rèn)識(shí)一個(gè)上接希臘羅馬神話,下啟搖滾朋克的西方詩歌世界,是一本高水平、高質(zhì)量、高附加值的世界經(jīng)典詩歌譯作,同時(shí)也是一部很好的英文學(xué)習(xí)讀物。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|