本書以講好中國故事,傳播中國文化為出發(fā)點,重點向外國人介紹中國的優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,在21章的容量內(nèi),把中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的緣起、核心要義、中華民族的民族精神、優(yōu)秀傳統(tǒng)價值觀等進行了立體呈現(xiàn),使外國人對中國人的為人處世態(tài)度、中國的國際交往原則有更深入的了解,對于中國倡議的一帶一路建設(shè)、人類命運共同體的建設(shè)能更好地達到知華友華、提質(zhì)增效的認(rèn)知效果。
中國傳統(tǒng)文化博大精深,本書以中英雙語的形式,從外國人認(rèn)知中國的角度出發(fā)、以國際人士更便于理解與接受的方式,對中國傳統(tǒng)文化進行系統(tǒng)的譯述。本書中文部分譯者精心編著,英文部分譯者悉心譯著;文化詞語的翻譯力求忠實、通順,中文表達盡量簡潔明了,條理清晰;全書內(nèi)容覆蓋面廣,每章重點分明,便于外國人學(xué)習(xí)和理解。為講好中國故事,傳播中國文化盡一個外語工作者和國際教育工作者的力量。
該書的選題是講好中國故事,傳播中國聲音的中國文化外譯系統(tǒng)工程之一種,采用中英雙語的形式,便于有一定漢語基礎(chǔ)的國際人士進一步了解和理解中國傳統(tǒng)文化,從而更好地理解今日之中國文化和中國的價值觀,對于建設(shè)人類命運共同體之軟實力建設(shè)即文化認(rèn)同和價值認(rèn)同有潛移默化之功,對上海政法學(xué)院法律翻譯碩士點的學(xué)科建設(shè)也有鼎助之力,給上海政法學(xué)院來華留學(xué)生的感知中國體驗活動補充精神之鈣,對語言文化學(xué)院的學(xué)科專業(yè)建設(shè)提供片瓦之材。