![]() ![]() |
中國紅色經典英譯中的國家形象建構研究
“紅色經典”指新中國成立后十七年期間(1949—1966)出版的反映革命斗爭和社會主義建設的文學作品,以“三紅一創(chuàng)、青山保林”為代表,上承“延安文藝”,下接新時期文學,在特定的歷史時期,具有重要文學史價值。本書以紅色經典的英譯作品為考察對象,運用翻譯研究、比較文學形象學、語言學、敘事理論、文化研究等多種理論,重點分析了革命戰(zhàn)爭敘事作品《保衛(wèi)延安》(譯者沙博理)、《紅日》(譯者巴恩斯)和農村敘事作品《三里灣》(譯者戴乃迭)、《創(chuàng)業(yè)史》(譯者沙博理)的翻譯,對這些“國家翻譯實踐”的翻譯動機、翻譯策略和方法等做了細致的分析,以揭示中國國家形象在文學翻譯中的意義生成邏輯和重構機制。本書內容積極健康,相關研究對新時代對外構建積極的國家形象、講述中國故事具有一定的參考價值,值得出版推廣。
你還可能感興趣
我要評論
|