"本書是關于英語翻譯教學的實踐研究,涵蓋英語翻譯教學理論層面和實踐層面的相關問題,共五個章節(jié)。
第一章簡要介紹了當前翻譯教學的現(xiàn)狀、目標、原則以及翻譯教學的本質和文化差異與英語翻譯教學的關系。第二章介紹了不同視角下的翻譯教學。第三章介紹了漢英互譯常見的方法和技巧。第四章介紹了不同語境下的漢英互譯方法和技巧。第五章對數(shù)字化時代英語翻譯教學面臨的機遇與挑戰(zhàn)進行了思考和討論。
本書適合廣大一線英語教育工作者用于日常英語翻譯教學,也適合廣大英語愛好者及自學翻譯的朋友了解英語翻譯教學的基礎理論知識、方法和技巧。"
"余勝映,文學碩士,副教授,貴州職業(yè)技術學院基礎教研室主任,教育部職業(yè)院校外語類專業(yè)教學指導委員會公共外語專委會委員。連續(xù)多次在貴州省事業(yè)單位工作人員年度考核中,被確定為優(yōu)秀等次。多次擔任“外研社杯”高職高專英語寫作大賽評委、“中國教育電視臺.外研社杯”職場英語挑戰(zhàn)賽評委、“教學之星”大賽通訊評委。
曾獲“教學之星”大賽全國復賽(高職組)一等獎、貴州省教育科學研究優(yōu)秀成果獎三等獎、貴州省職業(yè)院校師生技能大賽暨全國職業(yè)院校技能大賽選拔賽英語口語(非專業(yè)組)(高職組)比賽一等獎、二等獎優(yōu)秀指導教師、貴州省第二屆“創(chuàng)新杯”大學英語教學大賽三等獎、第十一屆“外教社杯”全國高校外語教學大賽(職業(yè)院校組)貴州賽區(qū)微課組二等獎、貴州職業(yè)技術學院技能大賽教師教學能力比賽一等獎。
曾被評為貴州職業(yè)技術學院優(yōu)秀教師、師德標兵、教育工作先進個人、優(yōu)秀黨務工作者、優(yōu)秀黨支部書記、脫貧攻堅先進個人等。"