中國時政話語翻譯基本規(guī)范·英文(第一版)
定 價:58 元
《中國時政話語翻譯基本規(guī)范英文》從時政話語的概念、載體和特點(diǎn)入手,明確其外譯工作的原則要求、基本策略和工作流程,就新時代中國核心時政概念和表述提出相應(yīng)的規(guī)范譯法,圍繞機(jī)構(gòu)、職務(wù)、行政區(qū)域名稱、人名和民族名等專有名詞的英譯提出通用性原則,并對時政話語英譯出版體例進(jìn)行了初步規(guī)范。
作為我國對外翻譯領(lǐng)域首部綜合性規(guī)范,本書由中國外文局主管的中國翻譯研究院、中國翻譯協(xié)會及外文局所屬當(dāng)代中國與世界研究院、外文出版社、美洲傳播中心(北京周報社)等單位聯(lián)合組織編制,旨在為國際傳播和外事機(jī)構(gòu)、翻譯與出版機(jī)構(gòu)、高等院校及其他機(jī)構(gòu)中從事翻譯和對外交流的人員及語言學(xué)習(xí)者提供參考。
本書由中國外文局主管的中國翻譯研究院、中國翻譯協(xié)會及外文局所屬當(dāng)代中國與世界研究院、外文出版社、美洲傳播中心(北京周報社)等單位聯(lián)合組織編制
第一章 總 則第二章 核心時政概念和表述的規(guī)范譯法第三章 主權(quán)、民族、宗教、文化相關(guān)表述的規(guī)范譯法第四章 專有名詞英譯通則第五章 英文翻譯出版體例參考附 錄