本辭典為英漢信息技術(shù)系列辭書(shū)之一。本辭典收錄了三網(wǎng)融合技術(shù)及其相關(guān)產(chǎn)業(yè)的理論研究、開(kāi)發(fā)應(yīng)用、工程管理等方面的詞匯,特別注重收集基于計(jì)算機(jī)網(wǎng)、電信網(wǎng)和廣電網(wǎng)技術(shù)及產(chǎn)業(yè)方面的相關(guān)詞匯。所有詞匯均按照英文字母順序排列,并進(jìn)行了系統(tǒng)的梳理和審定。本辭典可供三網(wǎng)融合技術(shù)及其相關(guān)專業(yè)的研究、開(kāi)發(fā)、應(yīng)用人員和科技書(shū)刋編輯及文獻(xiàn)譯摘人員使用,也適合于該技術(shù)業(yè)余愛(ài)好者學(xué)習(xí)和參考之用。
信息技術(shù)(IT)這個(gè)詞如今已廣為人們知曉,它通常涵蓋計(jì)算機(jī)技術(shù)、通信(含移動(dòng)通信)技術(shù)、廣播電視技術(shù)、以集成電路(IC)為核心的微電子技術(shù)和自動(dòng)化領(lǐng)域中的人工智能(AI)、神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)、模糊控制和智能機(jī)器人,以及信息論和信息安全等技術(shù)。
近20多年來(lái),信息技術(shù)及其產(chǎn)業(yè)的發(fā)展十分迅猛。20世紀(jì)90年代初,由信息高速公路掀起的IT浪潮以來(lái),信息技術(shù)及其產(chǎn)業(yè)的發(fā)展一浪高過(guò)一浪,因特網(wǎng)(互聯(lián)網(wǎng))得到了廣泛的應(yīng)用。如今,移動(dòng)互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展勢(shì)頭已經(jīng)超過(guò)前者。這期間還涌現(xiàn)出了電子商務(wù)、商務(wù)智能(BI)、對(duì)等網(wǎng)絡(luò)(P2P)、無(wú)線傳感網(wǎng)(WSN)、社交網(wǎng)絡(luò)、網(wǎng)格計(jì)算、云計(jì)算、物聯(lián)網(wǎng)和語(yǔ)義網(wǎng)等新技術(shù)。與此同時(shí),開(kāi)源軟件、開(kāi)放數(shù)據(jù)、普適計(jì)算、數(shù)字地球和智慧地球等新概念又一個(gè)接踵一個(gè)而至,令人應(yīng)接不暇。正是由于信息技術(shù)如此高速的發(fā)展,我們的社會(huì)開(kāi)始邁入新信息時(shí)代,迎接大數(shù)據(jù)的曙光和嚴(yán)峻挑戰(zhàn)。
如今信息技術(shù),特別是互聯(lián)網(wǎng) 已經(jīng)滲透到國(guó)民經(jīng)濟(jì)的各個(gè)領(lǐng)域,也貫穿到我們?nèi)粘I钪,可以說(shuō)信息技術(shù)無(wú)處不在。不管是發(fā)達(dá)國(guó)家還是發(fā)展中國(guó)家,人們之間都要互相交流,互相促進(jìn),縮小數(shù)字鴻溝。
上述情形映射到信息技術(shù)領(lǐng)域是: 每年都涌現(xiàn)出數(shù)千個(gè)新名詞、術(shù)語(yǔ),且多源于英語(yǔ)。編纂委認(rèn)為對(duì)這些新的英文名詞、術(shù)語(yǔ)及時(shí)地給出恰當(dāng)?shù)淖g名并加以確切、精準(zhǔn)的理解和詮釋是很有意義的。這項(xiàng)工作關(guān)系到IT界的國(guó)際交流和大陸與港、澳、臺(tái)之間的溝通。這種交流不限于學(xué)術(shù)界,更廣泛地涉及IT產(chǎn)業(yè)界及其相關(guān)的商貿(mào)活動(dòng)。更重要的是,這項(xiàng)工作還是IT技術(shù)及其產(chǎn)業(yè)標(biāo)準(zhǔn)化的基礎(chǔ)。
編纂委正是基于這種認(rèn)識(shí),特組織眾多專家、學(xué)者編寫(xiě)《英漢信息技術(shù)大辭典》《英漢計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)辭典》《英漢計(jì)算機(jī)通信辭典》《英漢信息安全技術(shù)辭典》《英漢三網(wǎng)融合技術(shù)辭典》《英漢人工智能辭典》《英漢建筑智能化技術(shù)辭典》《英漢智能機(jī)器人技術(shù)辭典》《英漢智能交通技術(shù)辭典》《英漢云計(jì)算·物聯(lián)網(wǎng)·大數(shù)據(jù)辭典》《英漢多媒體技術(shù)辭典》和《英漢微電子技術(shù)辭典》,以及與這些《辭典》(每個(gè)詞匯均帶有釋文)相對(duì)應(yīng)的《簡(jiǎn)明詞典》(每個(gè)詞匯僅有中譯名而不帶有釋文)共24冊(cè),陸續(xù)付梓。我們希望這些書(shū)的出版對(duì)促進(jìn)IT的發(fā)展有所裨益。
這里應(yīng)當(dāng)說(shuō)明的是編寫(xiě)這套書(shū)籍的隊(duì)伍從2004年著手,歷時(shí)10年,與時(shí)俱進(jìn)的辛勤耕耘,終得碩果。他們?cè)缭?0世紀(jì)80年代中期就關(guān)注這方面的工作并先后出版了《英漢計(jì)算機(jī)技術(shù)大辭典》(獲得中國(guó)第十一屆圖書(shū)獎(jiǎng))及其類似的書(shū)籍,參編人數(shù)一直持續(xù)逾百人。雖然參編人數(shù)眾多,又有些經(jīng)驗(yàn)積累,但面對(duì)IT技術(shù)及其產(chǎn)業(yè)化如此高速發(fā)展,相應(yīng)出現(xiàn)的新名詞、術(shù)語(yǔ)之多,尤令人感到來(lái)不及收集、斟酌、理解和編纂之虞。如今推出的這套辭書(shū)不免有疏漏和欠妥之處,請(qǐng)讀者不吝指正。
這里,編纂委尤其要對(duì)眾多老專家執(zhí)著與辛勤耕耘表示由衷的敬意,沒(méi)有他們對(duì)事業(yè)的熱愛(ài),沒(méi)有他們默默奉獻(xiàn)的精神,沒(méi)有他們追求卓越的努力,是不可能成就這一豐碩成果的。
在英漢信息技術(shù)系列辭書(shū)編輯、印刷、發(fā)行各個(gè)環(huán)節(jié)都得到上海交通大學(xué)出版社大力支持。尤其值得我們欣慰的是由上海交通大學(xué)和編纂委共同聘請(qǐng)的12位院士和多位專家所組成的顧問(wèn)委員會(huì)對(duì)這項(xiàng)工作自始至終給予高度關(guān)注、親切鼓勵(lì)和具體指導(dǎo),在此也向各位資深專家表示誠(chéng)摯謝意!
編纂委真誠(chéng)希望對(duì)這項(xiàng)工作有興趣的專業(yè)人士給予支持、幫助并歡迎加盟,共同推動(dòng)該工程早日竣工,更臻完善。
英漢信息技術(shù)系列辭書(shū)編纂委員會(huì)名譽(yù)主任: 2015年5月18日