《翻譯與傳播》由北京語(yǔ)言大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)部主辦,研究的主題包括:中國(guó)典籍外譯、傳播理論、傳播新動(dòng)態(tài)、翻譯與傳播、中外文化交流、譯著評(píng)析、翻譯研究等,是目前國(guó)內(nèi)公開(kāi)發(fā)行的將翻譯與傳播作為研究重點(diǎn)的刊物,旨在講好中國(guó)故事,展示中國(guó)形象,為翻譯與傳播搭建研究與交流平臺(tái)。本書(shū)是第4期,設(shè)有中國(guó)典籍外譯、傳播新動(dòng)態(tài)、翻譯研究3個(gè)欄目,共收錄9篇文章。
《翻譯與傳播》由北京語(yǔ)言大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)部主辦,研究的主題包括:中國(guó)典籍外譯、傳播理論、傳播新動(dòng)態(tài)、翻譯與傳播、中外文化交流、譯著評(píng)析、翻譯研究等,是目前國(guó)內(nèi)公開(kāi)發(fā)行的將翻譯與傳播作為研究重點(diǎn)的刊物,旨在講好中國(guó)故事,展示中國(guó)形象,為翻譯與傳播搭建研究與交流平臺(tái)。本書(shū)是第4期,設(shè)有中國(guó)典籍外譯、傳播新動(dòng)態(tài)、翻譯研究3個(gè)欄目,共收錄9篇文章。
中國(guó)典籍外譯
漢詩(shī)英譯中的創(chuàng)譯 張智中
論辜鴻銘英譯儒經(jīng)的文化初衷與優(yōu)勢(shì) 黃濤 黃千容
中醫(yī)藥典籍的域外翻譯與出版 王爾亮
傳播新動(dòng)態(tài)
國(guó)學(xué)雙語(yǔ)意義建構(gòu)與國(guó)際傳播 莊志強(qiáng)
中國(guó)文學(xué)譯介與傳播研究:現(xiàn)狀與未來(lái)(2015~2019) 龍曉翔 胡牧
王維詩(shī)歌在西班牙語(yǔ)世界的傳播 羅蘭伊
翻譯研究
英文和中文有關(guān)正義的兩條格言:來(lái)源、差異與翻譯 盧培培 陳國(guó)華
論非物質(zhì)文化遺產(chǎn)壯族嘹歌的文化翻譯問(wèn)題 陳兵
王維《雜詩(shī)》(其二)及其英譯的經(jīng)驗(yàn)功能對(duì)比分析 程華明
征稿啟事