此書為列國漢學史書系之一。作者通過選編翻譯俄羅斯?jié)h學家的文章來解讀中國文學在俄羅斯的翻譯與研究情況。這些俄羅斯?jié)h學家包括李福清、В.米亞斯科夫、索羅金以及費德林等,譯文包括他們對俄國漢學的形成與發(fā)展、中國古典文學在俄羅斯、中國文學研究與翻譯在蘇聯(lián)、的詩詞創(chuàng)作、魯迅《阿Q正傳》、魯迅在美國漢學界等方面的研究成果。對中國文學在俄羅斯的翻譯與研究情況做了大致梳理。
宋紹香,教授,1936年5月生,山東泰安人。1959年畢業(yè)于北京外國語學院俄語系。歷任泰安教育學院(現(xiàn)為泰山學院)外語系主任、《岱宗學刊》(學報)主編,中國作家協(xié)會會員。新時期以來,潛心俄蘇(兼及日本)漢學研究,出版學術(shù)譯著6部:《日本學者中國文學研究譯叢?第四輯――現(xiàn)代文學專輯》《蘇聯(lián)學者論中國現(xiàn)代文學》《中國解放區(qū)文學俄文版序跋集》《艾青:太陽的使者》(俄)、《殷夫――中國革命的歌手》(俄)、《徐志摩:在夢幻與現(xiàn)實中飛行》(俄);學術(shù)專著2部:《中國新文學20世紀域外傳播與研究》(學苑出版社,2012)、《中國新文學俄蘇傳播與研究史稿》(學苑出版社,2015);發(fā)表研究論文近百篇。其傳略已入編《中華人物辭!贰妒澜缥幕宿o!返却笮娃o書。
俄國漢學的形成與發(fā)展
中國古典文學在俄羅斯
中國文學研究與翻譯在蘇聯(lián)(一)
中國文學研究與翻譯在蘇聯(lián)(二)
論的詩詞創(chuàng)作
魯迅《阿Q正傳》
魯迅在美國漢學界
郭沫若簡論
論茅盾《子夜》
詩人與戰(zhàn)士的道路――《血字》(殷夫詩集)俄譯本序言
漫長道路的里程碑――《巴金選集》俄譯本序言
論老舍的文藝美學觀
曹禺的話劇藝術(shù)
柳?伊?康德拉紹娃訪談錄
中國民間說書與韓起祥的創(chuàng)新
歌劇《白毛女》俄譯本序言
《丁玲選集》俄譯本序言
周立波及其長篇小說《暴風驟雨》
趙樹理論
論劉白羽的創(chuàng)作
艾青:創(chuàng)作與時代
附錄
一、本書主要作者簡介
二、涉研中國作家作品名目漢俄對照