明末清初之際,耶穌會傳教士葡萄牙人安文思和意大利人利類思來到中國,并在這里度過他們的余生。他們是那個時代的目擊者及諸多事件的參與者!吨袊率贰肥前参乃忌窀冈谥袊膸资晟畹拇T果,是17世紀(jì)西方漢學(xué)史上的一部重要著作,亦是當(dāng)時西方關(guān)于中國知識的最重要來源。作為安文思的伙伴,利類思撰有《安文思神父傳略》。二人在四川傳教時,被農(nóng)民起義軍領(lǐng)袖“黃虎”張獻(xiàn)忠擄獲,在之后的兩年多中被迫為其服務(wù)。荷蘭漢學(xué)家許理和的《在黃虎穴中》一文,以二神父的著述為原始材料,概述了他們在張獻(xiàn)忠朝廷的見聞。
中文版序言
張西平
1688年在巴黎出版的葡萄牙入華傳教士安文思的《中國新史》,是西方早期漢學(xué)發(fā)展史上的一部重要著作。它與此前在西方出版的利瑪竇和金尼閣的《天主教進(jìn)入中國史》(1615),曾德昭的《大中國志》(1642),衛(wèi)匡國的《韃靼戰(zhàn)紀(jì)》(1654)、《中國新圖》(1655)和
《中國上古史》(1658)一起構(gòu)成了西方17世紀(jì)關(guān)于中國知識的最重要來源。國內(nèi)學(xué)者計翔翔認(rèn)為這部著作是西方早期漢學(xué)第一發(fā)展階段的一個總結(jié)和第二發(fā)展階段的起點(diǎn),甚至認(rèn)為它已經(jīng)走出了傳教士漢學(xué)的框架。a
從漢學(xué)的角度來看,他對中國的介紹更為系統(tǒng)和全面。從中國的名稱、地理位置、歷史、語言、風(fēng)俗到中國的物質(zhì)生活、礦產(chǎn)、航運(yùn)、船舶及政治制度、國家結(jié)構(gòu)等,安文思一一作了介紹,給西方人呈現(xiàn)出了一幅中國的全景式圖畫。安文思寫這本書時已在中國生活了二十多年,對中國已有了較為深入的認(rèn)識。由于他本人認(rèn)同利瑪竇的“合儒易佛”的傳教路線,他對中國的文明給予了高度的評價。此書原名為《中國的十二特點(diǎn)》,實(shí)際講的是中國的十二條優(yōu)點(diǎn),即:
1. 中國版圖廣大(第二章);
2. 中國歷史悠久(第三章及第一章、第五章的部分內(nèi)容);
3. 中國語言文字優(yōu)美(第四章);
4. 中國典籍豐富(第五章);
5. 中國人有禮貌有教養(yǎng)(第六章);
6. 中國水運(yùn)便捷,公共工程完善(第七章和第九章);
7. 中國工藝制造精美(第八章);
8. 中國物產(chǎn)豐富(第十章);
9. 孔子的崇高地位和巨大影響(第十一章);
10. 中國政治發(fā)達(dá)(第十二章至第十五章);
11. 中國君主之偉大(第十六章和第二十一章);
12. 北京城之宏偉(第十七章至第二十一章)。a
和他以前的著作相比,該書對北京的介紹最為詳細(xì),這是本書的重要特點(diǎn)。他不僅介紹了王府井、白塔寺、鐵獅子胡同、鮮魚口等地點(diǎn),還詳細(xì)介紹了皇城,包括皇城的大小、皇城中的二十座宮殿等。如果不是經(jīng)常在皇宮中活動,絕不可能對它做如此詳細(xì)的描寫。正因為安文思長期生活在北京,他的這些報道和描寫不僅推動了當(dāng)時西方對中國的認(rèn)識,也給我們提供了許多了解和認(rèn)識清代歷史的細(xì)節(jié)和材料,這些在今天依然是很有價值的。
比如,在談到皇宮每年的賦入時,他給我們提供了下面這些數(shù)據(jù):1.每年運(yùn)進(jìn)宮廷糧倉的米、面達(dá)四千三百三十二萬八千八百三十四袋; 2 . 一千零三十五萬五千九百三十七個鹽塊, 每塊重五十磅; 3 . 兩百五十八磅極細(xì)的朱砂;4.九萬四千七百三十七磅漆……安文思的記述為我們提供了了解清朝宮廷經(jīng)濟(jì)生活的參考數(shù)據(jù),從這些數(shù)據(jù)中,我們能較為真實(shí)地感受到當(dāng)年清朝宮廷生活的實(shí)際狀況。在談到皇帝祭祀的儀仗隊伍時,安文思的記述也十分詳細(xì)。他寫道:“他的儀仗如下:首先,有二十四名執(zhí)大鼓的人,分為兩行,每行各十二人。下面的行列也是如此。其次,二十四名喇叭手,每行十二名!诙,兩千名文曼達(dá)林,一千名一隊。第二十四,兩千名武曼達(dá)林,全都穿著華麗的禮袍……”這些文字給人一種身臨其境的感覺,使我們對清代皇帝祭祀的儀仗隊有了更為直觀、具體的了解。
安文思的書還提供給我們許多珍貴的清史材料,將這些材料和中文文
獻(xiàn)相互印證,能補(bǔ)充中文文獻(xiàn)的不足,加深我們對清代歷史的認(rèn)識。安文思在書中說,1669年12月8日,皇帝命三位官員到湯若望的墓地焚香,“其目的是向他作特殊的禮敬;又命令賜給當(dāng)時在朝的三個神父(我是其中之一)三百二十五克朗,支付他喪葬的費(fèi)用”。此事《正教奉
褒》中有載:“康熙八年十一月十六日,上遣禮部大員,捧御祭文一道,至湯若望墓所致祭。利類思、安文思、南懷仁等,供設(shè)香案跪迎,恭聽宣讀。其文曰:‘皇帝諭祭原任通政使司政使,加二級又加一級,掌欽天監(jiān)印務(wù)事,故湯若望之靈,曰:鞠躬盡瘁,臣子之芳蹤;恤死報勤,國家之盛典。爾湯若望,來自西域,曉習(xí)天文,特畀象歷之司,爰錫通微教師之號。遽爾長逝,朕用悼焉,特加恩恤,遣官致祭。嗚呼,聿垂不朽之榮,庶享匪躬之報。爾如有知,尚克歆享!卑参乃颊f,第二天康熙在宮中宴請大臣時,讓他們?nèi)艘矃⒓恿搜鐣,他們坐在右面第三排的第一張桌。這點(diǎn)《正教奉褒》沒有記載。楊光先案是清初的大事,本書中也有記載,安文思說楊光先“加給湯若望神父的一條大罪是,在制作天體儀時,神父沒有標(biāo)出北極星,中國人稱之為帝星,即眾星的帝王星。因為它不移動,他們說眾星都圍繞著它,有如臣民圍繞著皇帝,為他服役。所以他們認(rèn)為,皇帝在地上和那顆星在天上一樣。這個騙子由此得出結(jié)論,說湯若望神父沒有標(biāo)出這顆星,是因為他不承認(rèn)中國皇帝,因此他是叛逆者,該當(dāng)死罪”。另,《正教奉褒》中有載:“康熙四年三月初一,禮刑兩部會議,擬湯若望處死,其余教士俱仗充。初二日,輔政大臣方欲依議批行。忽地大震,驚散未批!辈簧偃苏J(rèn)為這是教內(nèi)的記載,不足以信。但安文思的書中也記載了這次地震,他是當(dāng)事人,當(dāng)時生活在北京,這使我們對這個事實(shí)有了新的旁證。
書后所附的利類思神父所寫的《安文思神父傳略》也是一份重要的文獻(xiàn),傳記中記載了他和利類思在張獻(xiàn)忠處的經(jīng)歷并補(bǔ)充了有關(guān)張獻(xiàn)忠的文獻(xiàn)。a書中寫安文思死后,康熙賜給他悼詞,這一點(diǎn)現(xiàn)在可以在中文文獻(xiàn)中得到印證。b 2002年在臺灣出版的《耶穌會羅馬檔案館明清天主教文獻(xiàn)》的第十二卷中收有利類思和南懷仁所寫的《遠(yuǎn)西景明安先生行述》的中文文獻(xiàn),此文和《安文思傳》完全對應(yīng),從而證實(shí)《中國新史》的真實(shí)性。
現(xiàn)在這個譯本以1689年英文本為底本,個別篇章譯自法文本,同時譯者也核對了1957年版葡文本。雖然英文版和第一版的法文版相比有了不少改動a,但英文版有一個優(yōu)點(diǎn)很值得稱道,即在許多章的后面加了注釋和說明,將安文思所記的事實(shí)和此前在歐洲出版的其他漢學(xué)著作進(jìn)行比較核對,這實(shí)際上是把安文思的書放到了西方早期漢學(xué)的學(xué)術(shù)脈絡(luò)中加以評價,從中我們也看到了西方人在16—17世紀(jì)對中國認(rèn)識的變遷。
安文思,1640年前往中國傳教,長期與利類思合作,初期在成都建立教堂,后為張獻(xiàn)忠服務(wù)。張獻(xiàn)忠敗亡后被豪格虜往北京。豪格死后,利類思和安文思被釋放,建立了北京東堂。1677年,安文斯病逝于北京,葬于滕公柵欄墓地。
在華期間,安文思以善于制造機(jī)械而聞名,先后曾為張獻(xiàn)忠和清朝政府制造過許多儀器,康熙帝稱贊其“營造器具有孚上意,其后管理所造之物無不竭力!卑参乃歼曾在1668年以葡萄牙文寫成《中國的十二特點(diǎn)》一文稱頌中國,后以《中國新志》為名刊行于巴黎。利類思,字再可,意大利西西里人,1606年出生,十六歲入耶穌會。后入中國,學(xué)習(xí)中國語言,在江南傳教,1639年給大約七百人施洗。1646年入川,至首府成都。時有在京川籍大員劉宇亮,任閣老,是湯若望的友人,為利類思致函四川省官吏頌揚(yáng)利類思,并告其家人,令在家接待利類思神父。于是利類思寓居劉閣老家,與官宦士紳往來,且在劉宅設(shè)圣堂,開始傳教工作。
中文版序言
中譯者前言
致崇高的紅衣主教德斯特列閣下,法國公爵和貴族
法文版序言
第一章 中國人和外國人給中國取的名字及契丹和蠻子國
第二章 中國的廣度和分界:城市和有墻村鎮(zhèn)的數(shù)目及其他中國作者提到的特點(diǎn)
第三章 中國的古代及中國人對此的高風(fēng)
第四章 中國的文字和語言
第五章 中國人的智慧和他們的主要典籍
第六章 中國人的禮節(jié)、典儀和節(jié)日
第七章 中國人的土木工程和建筑,特別是大運(yùn)河
第八章 這個民族的非凡勤勉
第九章 中國人的船舶
第十章 中國物產(chǎn)的豐富
第十一章 中國的貴族
第十二章 這個國家良好的政體、曼達(dá)林之間的差異以及朝廷的部門
第十三章 記十一個部,即文官六部、武將五部
第十四章 北京的其他幾個部
第十五章 省的幾個衙門和曼達(dá)林
第十六章 中國的大帝王及其賦人
第十七章 記北京城:皇宮四周的墻及中國主要房屋的形狀
第十八章 皇城的二十座宮殿
第十九章 記皇城內(nèi)的二十座特殊的宮殿
第二十章 同一范圍內(nèi)另外幾座宮殿和廟宇
第二十一章 北京的皇家廟宇及皇帝外出進(jìn)行公祭的方式
安文思傳略
韃靼戰(zhàn)紀(jì)
安文思神父傳略 [意]利類思 著
在黃虎穴中——利類思和安文思在張獻(xiàn)忠朝廷(644—647) [荷]許理和 著
導(dǎo) 言張獻(xiàn)忠(606—647)
利類思和安文思
耶穌會史料
滅種的觀念
張獻(xiàn)忠和基督教
張和歐洲天文學(xué)
后 記
參考書目
附錄 利類思、安文思傳 何高濟(jì)
第三章 中國的古代及中國人對此的高見
這個國家如此之古老,以致它的統(tǒng)治方式長期保持不變,在二十二支皇族的統(tǒng)治下延續(xù),在四千零二十五年的時間內(nèi),產(chǎn)生了兩百三十六位皇帝。據(jù)中國人確定無疑的看法,從它創(chuàng)建以來已有很長時期。如果我們對此感到滿意,那么從這個國家創(chuàng)建伊始,到今天的1668年,它已有四千六百二十年。然而中國人對這件事有三種意見。
他們的一些書籍把他們國家的開始說成在創(chuàng)世之前數(shù)十萬年盡管平民百姓相信這是真的,但聰慧而有學(xué)識的人則認(rèn)為這些書籍不過是無稽之談,難以相信,尤其白孔夫子以來把它斥為偽書,
第二種意見以伏羲(Fohi)作為這個國家的創(chuàng)始人,他最初在中國最西部的陜西省境內(nèi)統(tǒng)治,后來又在幾乎位于帝國中部的河南,根據(jù)他們的文獻(xiàn)記載,這個帝王開始統(tǒng)治是在基督誕生前兩千九百五十二年,大約在大洪水之后兩百年,這是根據(jù)七十家注釋所說。有學(xué)識的人認(rèn)為這好像是真的,其中許多人認(rèn)為是無疑問的。
第三種意見是,這個國家在四千零二十五年前由一個名叫堯( Yao)的君王奠基。這最后一種意見,被他們當(dāng)做金科玉律,若有中國人拒不相信,他會被看做是異端,而且這樣的人要受嚴(yán)懲。所以福音的布道者一旦用文字或口頭對此表示懷疑,那就足以關(guān)閉我們的圣教之門,把我們都判處死刑。僅僅因為毫無根據(jù)地懷疑某人對此不相信,就會成為充軍的充分理由。因為這一緣故,教的神父們獲得圣主教的許可,承認(rèn)七十家的說法,教會在第五次宗教大會上批準(zhǔn);同樣也承認(rèn)后兩種意見,這很有可能,以避免上述的麻煩,及許多其他容易想像得到的問題。的確,必須承認(rèn),世界上沒有任何一個國家能夠吹噓有那么多古老的帝王系列而如此完善地延續(xù)下來。亞述、波斯、希臘和羅馬的諸王,都有他們的期限,而中國的帝王仍在繼續(xù),像一條從源頭落下,沿河道流動,永不止息的大河。
我們已經(jīng)談到,而且將在本書中繼續(xù)談?wù)撨@種長期延續(xù)和中國的其他優(yōu)點(diǎn),它使中國人形成一種令人難以忍受的驕傲。他們對于自己的國家及屬于他們的一切東西都給予可以想像的最高評價,但對于外國人,他們極端蔑視,對于外國知識學(xué)術(shù)的長處,盡管他們自己對此一無所知,也同樣蔑視。這毫不奇怪,因為驕傲總是來源于盲目和無知。在他們的地圖上,他們把中國的范圍畫得很大,但把它四周的國家描繪得沒有順序、方位,微小而狹窄,也沒有正規(guī)地理上的任何其他標(biāo)記,并給予它們可笑和卑賤的名字。例如,小人國(Siab Gin Que),即這個國家的居民均為矮人,很小,他們必須幾個人捆在一起,以免被鷹鳶叼走;女人國(Niu Cin Que),即這個國家的居民全系女性,她們從井里或河中望見白己的影子而懷孕,并且只生女孩;穿胸國( Chuen Sin Que),即該國居民的胸口上都有一個洞,并有一根木棍穿過胸口,這樣把人從一地帶往另一地;有一個國家,那里的居民是人身狗臉;還有一個國家,那里的
居民之臂長可觸地,還有其他許多荒謬的描寫?傊,他們把四鄰的國家,諸如韃靼、日本、朝鮮半島及中國周邊的其他國家,都呼之曰四夷。他們說,中國之外,有七十二國,都在海中,非常小多堅果殼,其居民怪模怪樣,體態(tài)滑稽或者可怕,更像猿猴和野獸,不像人。近年來他們知道歐洲的一些情規(guī),把它增加在他們的地圖上,好像它是帖納利夫( Tenariff)島,或一個荒島.、因此,1668年廣東總督在上呈皇帝的奏章中,談到葡萄牙使臣之后,補(bǔ)充如下的話:“我們清楚地看到,歐洲只不過是海中的兩個小島!
他們把天空分為二十八個星座,同時把中國分成許多地區(qū),每一地區(qū)與這些星座中的一個相對應(yīng),用星座名稱去稱呼它們,不留一個給其余國家。他們對自己的國家用最高尚偉大的稱呼,但劉外國則用最難聽和輕蔑的名字。其目的是,貶低其他國家,借以抬高自己的帝國。
我和利類思神父住在四川省省會的時候,從省內(nèi)各地來的幾千名和尚聚集一起,挑起一場對基督教的迫害,同時向省的法庭,即特別刑事法庭,叫做按察司(Can Chan Su)控告我們,該司的首腦對和尚訴訟作出如下回答:
“如果這些外國人安居不惹是生非,或者教導(dǎo)新的東西,中國之大無所不容(Chum que chi ta so pu yum,即是說,這個國家是那樣大,它能夠包容本國和外國人,有充分的余地收容更多的人);但如果他們教導(dǎo)新的教義,異于我們在本大帝國推廣的圣典和經(jīng)文,或者如果他們?nèi)ド炕、誘導(dǎo)百姓,那么將他們各打四十板,逐出本省!
龍華民神父有時向幾個太監(jiān)講述神律,用充分的理由和論證,使他們內(nèi)心折服,他們僅作出如下回答:
“中國之外還有道(Chum que chi vai huan Yeu tao,這就是說,我們看見的這個是什么;我們聽見的這個是什么;在這個帝國的境界之外,可能還有律法,或者有達(dá)到真理的道路;還有其他信仰,或其他律法。)”同時我多次觀察到,當(dāng)我和有知識之人談?wù)摶浇碳皻W洲的科學(xué)時,他們問我,我們有無他們的書籍。我回答說沒沒有。他們都驚異地?fù)]動著手表示反感,稱:“如果你們歐洲沒有我們的書籍和著作,你們能有什么學(xué)識和科學(xué)呢?”不管怎樣,這些異教徒既值得憐憫又值得原諒,因為,難以想象的是,不僅大賢人和有學(xué)識的人,還有平民百姓,都抱有這個帝國所持有的偏見
……