此書為社會(huì)學(xué)論文集。二十世紀(jì)二十年代,自社會(huì)學(xué)傳入中國(guó)以來(lái),中國(guó)學(xué)者就一直致力于社會(huì)學(xué)的中國(guó)化問題。此論文集囊括組織社會(huì)學(xué)、農(nóng)村社會(huì)學(xué)、教育社會(huì)學(xué)、嘗試社會(huì)學(xué)、經(jīng)濟(jì)社會(huì)學(xué)、政治社會(huì)學(xué)、民族社會(huì)學(xué)等多領(lǐng)域內(nèi)容,從社會(huì)學(xué)角度探討當(dāng)今中國(guó)存在的一系列問題,在理論與實(shí)踐層面對(duì)決策層提出了具有建設(shè)性的意見。
技術(shù)與組織關(guān)系研究的演進(jìn)與反思 2
論語(yǔ)言沖突的若干基本理論問題 14
新中國(guó)成立后的新疆研究狀況內(nèi)容分析報(bào)告 22
全球化背景下的文化排斥反應(yīng) 49
制度、行動(dòng)與行動(dòng)流 65
公民社會(huì)構(gòu)建與俄羅斯聯(lián)邦民族政策走向 82
國(guó)外多民族國(guó)家語(yǔ)言政策與民族關(guān)系 94
保安族的群體地位和個(gè)體流動(dòng) 103
論語(yǔ)言沖突的若干基本理論問題 118
維吾爾族農(nóng)民工在京、津兩地生活適應(yīng)的調(diào)查 125
主體意識(shí)培育與撒拉族女性的發(fā)展:基于案例的分析和討論 132
維吾爾族族內(nèi)互動(dòng)與社會(huì)資本的維系——對(duì)維吾爾族社會(huì)“Qatar Chay”活動(dòng)的解釋 140
大學(xué)生自助旅游消費(fèi)的社會(huì)學(xué)研究 146
城市老年人社會(huì)經(jīng)濟(jì)地位影響健康的機(jī)制結(jié)構(gòu)研究----以沈陽(yáng)市城市老年人9年追蹤數(shù)據(jù)為中心 151
民族餐館從業(yè)人員消費(fèi)方式研究——基于北京魏公村蒙餐館的實(shí)地調(diào)查 162
破解“空心化”農(nóng)村養(yǎng)老困境的對(duì)策初探 173
進(jìn)京農(nóng)民工的語(yǔ)言能力與城市融入——基于適應(yīng)性區(qū)群抽樣數(shù)據(jù)的分析 179
社會(huì)文化組織與鄉(xiāng)村公共生活的重建:基于X村個(gè)案研究的討論 191
人情社會(huì)與社會(huì)工作專業(yè)關(guān)系的建立 198
重復(fù)受災(zāi)地區(qū)的社會(huì)工作介入——以汶川縣為例 206
對(duì)社會(huì)工作倫理中“案主自決”原則的闡述 217
公共醫(yī)療衛(wèi)生服務(wù)政策的價(jià)值分析與社會(huì)分析 225
構(gòu)建民族社會(huì)工作理論研究框架——文化連續(xù)體、交疊共識(shí)與結(jié)構(gòu)耦合 240
關(guān)于社區(qū)服務(wù)如何定性的思考 248
專業(yè)化、本土化、土生化與國(guó)際化——全球社會(huì)工作發(fā)展路徑與走向 256
土生化:中國(guó)社會(huì)工作發(fā)展路徑之構(gòu)想 265
《當(dāng)代中國(guó)社會(huì)問題研究》:
如果學(xué)術(shù)生產(chǎn)的知識(shí)可以經(jīng)由大眾讀物傳播到社會(huì)中,并服務(wù)于人們的日常生產(chǎn)與生活,那么,非學(xué)術(shù)期刊的結(jié)構(gòu)則反映出知識(shí)分子向社會(huì)大眾傳播的知識(shí)的結(jié)構(gòu)。表2顯示,在直接為人們的生產(chǎn)和生活服務(wù)的生產(chǎn)科技類、教育科普和生活類以及文學(xué)藝術(shù)類期刊中,文學(xué)藝術(shù)類的比例較高。哈薩克文期刊中,生產(chǎn)科技和教育科普兩類的比例都高于維吾爾文期刊?紤]到哈薩克族和維吾爾族在人口數(shù)量和結(jié)構(gòu)上的巨大差異,可以說,哈薩克文知識(shí)傳播的結(jié)構(gòu)和密度都優(yōu)于維吾爾文。這在某種程度上也反映出,哈薩克文對(duì)其他語(yǔ)種信息的翻譯和借用量要大于維吾爾文,前者更具開放性。由于蒙古文出版更多地集中在內(nèi)蒙古自治區(qū),新疆蒙古族讀者可以閱讀來(lái)自內(nèi)蒙古的蒙文出版物,他們的知識(shí)生產(chǎn)和傳播狀況不是本項(xiàng)研究所能完成的,在此不做過多討論。而柯爾克孜文的期刊出版狀況在一定程度上反映了這種文字的實(shí)際功能,柯爾克孜族的相關(guān)狀況需視人們的語(yǔ)言使用情況來(lái)確定,但都可以通過他們所能借用的漢語(yǔ)、維吾爾語(yǔ)和哈薩克語(yǔ)的情況加以推測(cè)。
……