羅念生(1904.7.12—1990.4.10),我國享有世界聲譽的古希臘文學學者、翻譯家,從事古希臘文學與文字翻譯長達六十載,翻譯出版的譯文和專著達五十余種,四百余萬字,成就斐然。他譯出荷馬史詩《伊利亞特》(與王煥生合譯),古希臘三大悲劇家埃斯庫羅斯、歐里庇得斯和索?死账沟谋瘎∽髌贰⒗锼雇蟹业南矂∽髌,以及亞里士多德的《詩學》《修辭學》、《伊索寓言》等多部古希臘經典著作,并著有《論古希臘戲劇》《古希臘羅馬文學作品選》等多部作品,對古希臘文化在中國的傳播做出了不可磨滅的貢獻。為獎掖羅念生先生對于希臘文化在中國的傳播所做出的卓越貢獻,1987年12月希臘zui高文化機關雅典科學院授予其“zui高文學藝術獎”(國際上僅4人獲此獎)。1988年11月希臘帕恩特奧斯政治和科技大學授予其“榮譽博士”稱號(國際上僅5人獲此殊榮)。
第一卷阿基琉斯同阿伽門農王爭吵結怨
女神[1]啊,請歌唱佩琉斯之子阿基琉斯的致命的忿怒,那一怒給阿開奧斯人[2]帶來無數的苦難,把戰(zhàn)士的許多健壯英魂送往冥府,使他們的尸體成為野狗和各種飛禽的肉食,從阿特柔斯之子、人民的國王[3]同神樣的阿基琉斯最初在爭吵中分離時開始吧,就這樣實現(xiàn)了宙斯的意愿。[4]
是哪位天神使他們兩人爭吵起來?是勒托和宙斯的兒子[5],他對國王生氣,使軍中發(fā)生兇惡的瘟疫,將士死亡,只因為阿伽門農侮辱了他的祭司克律塞斯[6],這人來到阿開奧斯人的快船前請求釋放他的女兒,隨身帶來無數的贖禮,手中的金杖舉著遠射神阿波羅的花冠,向全體阿開奧斯人,特別向阿特柔斯的兩個兒子[7]、士兵的統(tǒng)帥祈求,這樣說:“阿特柔斯的兒子們,戴脛甲的阿開奧斯將士,愿居住奧林波斯山的天神們[8]允許你們毀滅普里阿摩斯的都城[9],平安回家,只請你們出于對宙斯的遠射的兒子阿波羅的敬畏,接受贖禮,釋放愛女。”
所有阿開奧斯人都發(fā)出同意的呼聲,表示尊敬祭司,接受豐厚的贖禮;阿特柔斯之子阿伽門農心里不喜歡,他氣勢洶洶地斥退祭司,嚴厲警告說:“老漢,別讓我在空心船旁邊發(fā)現(xiàn)你,不管你是現(xiàn)在逗留還是以后再來,免得你的拐杖和天神的神圣花冠保護不了你。你的女兒我不釋放,她將遠離祖國,在我家、在阿爾戈斯[10]繞著織布機走動,為我鋪床疊被,直到衰老。你走吧,別氣我,好平安回去!
他這樣說,老人害怕,聽從他的話。老人默默地沿嘯吼的大海的岸邊走去,他走了很遠,便向美發(fā)的勒托的兒子、阿波羅祈禱,嘴里念念有詞,這樣說:“銀弓之神,克律塞和神圣的基拉的保衛(wèi)者,統(tǒng)治著特涅多斯,滅鼠神,請聽我祈禱,如果我曾經蓋廟頂,討得你的歡心,或是為你焚燒牛羊的肥美大腿,請聽我祈禱,使我的愿望成為現(xiàn)實,讓達那奧斯人[11]在你的箭下償還我的眼淚!
他這樣向神祈禱,福波斯·阿波羅聽見了,他心里發(fā)怒,從奧林波斯嶺上下降,他的肩上掛著彎弓和蓋著的箭袋。神明氣憤地走著,肩頭的箭矢瑯瑯響,天神的降臨有如黑夜蓋覆大地。他隨即坐在遠離船舶的地方射箭,銀弓發(fā)出令人心驚膽顫的弦聲。他首先射向騾子和那些健跑的狗群,然后把利箭對準人群不斷放射。焚化尸首的柴薪燒了一層又一層。
天神一連九天把箭矢射向軍隊,第十天阿基琉斯召集將士開會,白臂女神赫拉讓他萌生念頭,她關心他們,看見達那奧斯人死亡。在將士會合集中后,捷足的阿基琉斯在他們中間站起來發(fā)言,他這樣說:“阿特柔斯的兒子,如果戰(zhàn)爭和瘟疫將毀滅阿開奧斯人,我們想逃避死亡,我認為我們只有撤退,開船返航。讓我們詢問先知或祭司或圓夢的人,——夢是宙斯送來的,他可能告訴我們,福波斯·阿波羅為什么發(fā)怒,他是在譴責我們疏忽了向他許愿或舉行百牲祭?但愿他接受綿羊或純色的山羊的香氣,有心為我們阻擋這一場兇惡的瘟疫!
他說完坐下,特斯托爾之子卡爾卡斯,一位最高明的鳥卜師,在人叢中站立起來,他知道當前、將來和過去的一切事情,曾經憑福波斯·阿波羅傳授他的預言術,引導阿開奧斯人的艦隊航行到伊利昂[12]。他滿懷好意來參加會議,對將士們這樣說:“阿基琉斯,宙斯所寵愛的,你要我說出遠射神阿波羅王為什么對我們發(fā)怒。我可以解釋,但請你注意,對我發(fā)誓,應允敢于用言語和強健的臂膀保護我,因為我預感我會惹得一個人發(fā)怒,他有力地統(tǒng)治著阿爾戈斯人,全體歸附。國王對地位低下的人發(fā)怒更有力量,他雖然暫時把郁積的怒氣壓抑消化,卻還會懷恨,直到仇恨在胸中消失。因此你要用心,保障我的安全。”
捷足的阿基琉斯回答鳥卜師,這樣說:“你放大膽量,把你知道的預言講出來,我憑阿波羅起誓,他是宙斯所喜愛的,卡爾卡斯,你總是向他祈禱,對我們發(fā)出神示,只要我還活著,看得見陽光,沒有哪個達那奧斯人會在空心船旁對你下重手,即使阿伽門農也不會,盡管他宣稱是阿開奧斯人中最高的君主!
這時無可指責的先知放膽地說:“天神并不是譴責我們疏忽了許愿或是百牲祭,而是因為阿伽門農不敬重他的祭司,收取贖禮放愛女,遠射的天神還會給我們降下這苦難,不會為達那奧斯人驅除這致命的瘟疫,直到我們把明眸的女子還給她父親,不收錢,不受禮,把百牲祭品送往克律塞,我們才勸得動這位天神,求得他息怒!
他這樣說,隨即坐下;有個戰(zhàn)士,阿特柔斯的兒子,權力廣泛的阿伽門農煩惱地站起來,陰暗的心里充滿忿怒,眼睛像發(fā)亮的火焰,兇狠地對卡爾卡斯說:“你這個報兇事的預言人從來沒有對我報過好事,你心里喜歡預言壞事,好話你沒有講過,沒有使它實現(xiàn),F(xiàn)在你在達那奧斯人中間預言,說什么遠射的天神給我們制造苦難,全是因為我不愿接受他的祭司克律塞斯為贖取女兒而贈送的好禮物;是我很想把她留在自己家里。因為我喜歡她勝于我的合法的妻子克呂泰墨涅斯特拉,就形體、身材、智慧、手工而論,她并不比她差到哪里。我還是愿意把她交出去,那樣好得多,但愿將士安全,勝于遭受毀滅。你們要立刻為我準備一份禮物,免得我缺少這種榮譽,那就很不妥,因為你們都看見我的禮物就要失去!
那捷足的戰(zhàn)士、神樣的阿基琉斯回答說:“阿特柔斯的最尊榮的兒子、最貪婪的人,心高志大的阿開奧斯人怎能給你禮物?我們不知道還存有什么共有的財產,從敵方城市奪獲的東西已分配出去,這些戰(zhàn)利品又不宜從將士那里回取。你按照天神的意思把這個女子釋放,要是宙斯讓我們劫掠那城高墻厚的特洛亞,我們會給你三倍四倍的補償!
阿伽門農主上回答阿基琉斯說:“神樣的阿基琉斯,盡管你非常勇敢,你可不能這樣施展心機欺騙我。你是想保持禮物,勸我歸還女子,使我默默失去空等待?心高志大的阿開奧斯人若是把一份合我的心意、價值相等的榮譽禮物給我作補償——他們若是不給,我就要親自前去奪取你的或埃阿斯的或奧德修斯的榮譽禮物,去到誰那里誰就會生氣。但是這些事情留到以后再考慮;現(xiàn)在讓我們把一艘黑色的船只拖下海,迅速召集槳手,把百牲祭品牽上船,再把克律塞斯的美貌的女兒送上船,派一個顧問擔任隊長,派伊多墨紐斯,或是埃阿斯或是神樣的奧德修斯,或是你,佩琉斯的兒子,將士中最可畏的人,前去獻祭,祈求遠射的天神息怒!
捷足的阿基琉斯怒目而視,回答說:“你這個無恥的人,你這個狡詐之徒,阿開奧斯人中今后還有誰會熱心地聽你的命令去出行或是同敵人作戰(zhàn)?我到這里來參加戰(zhàn)斗,并不是因為特洛亞槍兵得罪了我,他們沒有錯,須知他們沒有牽走我的牛群,沒有牽走我的馬群,沒有在佛提亞[13],那養(yǎng)育英雄的肥沃土地上毀壞谷物,因為彼此間有許多障礙—陰山和嘯海。你這個無恥的人啊,我們跟著你前來,討你喜歡,是為墨涅拉奧斯和你,無恥的人,向特洛亞人索賠你卻不關心。你竟然威脅我,要搶走我的榮譽禮物,那是我辛苦奪獲,阿開奧斯人敬獻。每當阿開奧斯人掠奪特洛亞人城市,我得到的榮譽禮物和你的不相等;是我這雙手承擔大部分激烈戰(zhàn)斗,分配戰(zhàn)利品時你得到的卻要多得多。我打得那樣筋疲力盡,卻只帶著一點小東西回到船上,然而屬于我。我現(xiàn)在要回到佛提亞,帶著我的彎船,那樣要好得多,我可不想在這里,忍受侮辱,為你掙得財產和金錢!
人民的國王阿伽門農回答他說:“要是你的心鼓勵你逃跑,你就逃跑吧;我不求你為我的緣故留在特洛亞。我還有別人尊重我,特別是智慧的宙斯,你是宙斯養(yǎng)育的國王中我最恨的人,你總是好吵架、戰(zhàn)爭和格斗。你很有勇氣,這是一位神贈給你。你帶著你的船只和你的伴侶回家去統(tǒng)治米爾彌冬人[14]吧。我可不在意,也不理睬你的怒氣。這是我對你的威脅:既然福波斯·阿波羅從我這里奪去克律塞斯的女兒,我會用我的船只讓伴侶把她送回去,但是我卻要親自去到你的營帳里,把你的禮物、美頰的布里塞伊斯帶走,好讓你知道,我比你強大,別人也不敢自稱和我相匹敵,宣稱和我相近似!
……