渡邊淳一經(jīng)典欲情小說《失樂園》全譯本。事業(yè)失意的久木,偶識(shí)書法教師凜子,同樣對(duì)不冷不熱的家庭生活失望的兩人,很快脫離軌道,墜入“婚外情”。但二人世界之外的現(xiàn)實(shí),卻越來越冷,讓他們無法容身。久木的家庭爆發(fā)冷戰(zhàn),凜子的丈夫嫉恨難平,為了報(bào)復(fù)而不愿離婚。一封匿名信,史是讓久木遭到公司冷遇,以辭職告終。兩人終于決絕地同居一室,
本書是《男人這東西》的繼續(xù)和延伸。在兩性關(guān)系發(fā)生深刻變化的當(dāng)今社會(huì),夫妻間的關(guān)系也更加迷離多變。渡邊這次將筆墨著力于家庭的核心人物“丈夫”,把對(duì)兩性關(guān)系的探討置放在婚姻關(guān)系中延展深化。顧名思義,本書的寫作以男人的結(jié)婚為起點(diǎn),歷數(shù)男人婚后面臨的種種問題和困惑,如各年齡段的性愛、夫妻雙方家庭關(guān)系的相處之道、婚外情、離婚、退
瑪庫(kù)和瑪塔從*次冬眠中醒來,對(duì)外面的世界,充滿了好奇。爸爸說:用不了多久,春天就要來到這片森林了。春天?瑪庫(kù)和瑪塔從沒見過春天。在爸爸媽媽的描述里,春天,是暖暖的風(fēng)、綠葉子、五顏六色的花、還帶著香香的味道。 第二天,冷風(fēng)停了。瑪庫(kù)和瑪塔迫不及待地出去尋找春天了。它們努力地四處尋找,還大聲地呼喊春天。它們吵醒了其他還在冬
大岡信所著《日本的詩歌——其骨骼和肌膚》(以下簡(jiǎn)稱《日本的詩歌》),是譯者在日本留學(xué)期間發(fā)現(xiàn)的。此書行文明晰簡(jiǎn)潔,通俗易懂又不失品位,既有學(xué)術(shù)深度,又有藝術(shù)趣味,所以讀來興味盎然,收獲良多。在閱讀此書時(shí)所得到的淋漓酣暢的快感,使得譯者產(chǎn)生了一種把它譯成母語、介紹給祖國(guó)讀者的沖動(dòng)。經(jīng)過4年的多方努力,當(dāng)年的沖動(dòng)今天終于
“內(nèi)向的一代”誕生伊始,日本文學(xué)界就圍繞這一流派的文學(xué)思想和創(chuàng)作方法展開了熱烈的討論,各抒己見,但多是見諸文章,少有以專著的形式從史論結(jié)合的角度加以系統(tǒng)論述的。國(guó)內(nèi)的日本文學(xué)研究界對(duì)“內(nèi)向的一代”的研究也大致如此,以專著形式研究日本其他文學(xué)流派也是鳳毛麟角。翁家慧君的專著《通向現(xiàn)實(shí)之路——日本“內(nèi)向的一代”研究》,是開
單獨(dú)在零下四十度的冰河地帶扎營(yíng)一個(gè)半月,所拍攝所寫下的冰河擠壓滾落至海中的聲音;長(zhǎng)期在海灣中冒著酷寒與浪濤,劃著小獨(dú)木舟來回巡弋所捕捉到的座頭鯨深潛前揚(yáng)起尾鰭的畫面;一個(gè)人橫跨阿拉斯加的四季,在各地扎營(yíng)所記錄下的馴鹿……日本國(guó)寶,極地?cái)z影家星野道夫最后遺作。旅居阿拉斯加二十年,長(zhǎng)期只身行旅于酷寒的極北大地,對(duì)于生活在嚴(yán)
處于成長(zhǎng)階段的孩子們需要處理學(xué)習(xí)問題,需要交朋友、在學(xué)校里度過集體生活。尤其是隨著身體的成長(zhǎng),心理也要不斷地成熟,在這個(gè)過程中,他們常常會(huì)碰到許多煩惱,各種不同的情緒、情感上的困惑。如果得不到及時(shí)的溝通或宣泄,就難免陷入困境。《兒童心靈成長(zhǎng)自助寶典》這套書選取了孩子們最容易遇到的10個(gè)情緒問題,用故事的形式打動(dòng)孩子,幫
日本櫻宮市東城大學(xué)醫(yī)學(xué)院急救中心的速水醫(yī)生,資深、干練。他總能在急救現(xiàn)場(chǎng)限度地調(diào)度醫(yī)療資源,挽救一個(gè)個(gè)瀕危的生命。在急救中心,速水醫(yī)生被視為將軍,只因他率領(lǐng)醫(yī)護(hù)人員,一次次戰(zhàn)勝死神。仰慕他的護(hù)士為掩飾他的緊張,為他抹上鮮艷的口紅,這為他馳騁急救場(chǎng)增添了一抹瑰麗的色彩。然而就是這樣一名優(yōu)秀的醫(yī)生,卻突然深陷醫(yī)療受賄的丑聞
《一千零一夜》包括了許多神話故事、寓言、童話、婚姻愛情故事、航海冒險(xiǎn)故事、宮廷趣聞和名人軼事等等。