本書收唐代詩作千余篇,幫助讀者欣賞和了解唐代的詩歌文化,領略其中的雋永神韻。每篇唐詩包括詩人介紹、詩歌內(nèi)容、詩歌注釋、詩歌鑒賞四部分,并對詩中疑難詞句進行注解。
中國古典詩歌和英美詩歌都有源遠流長的詩歌傳統(tǒng),詩歌的生命力在各時期的詩人手中不斷得到傳承與創(chuàng)新。本書以理性的視域、邏輯的維度,對中英詩歌進行不同民族、不同語言、不同文化的橫向?qū)φ眨云谔剿魉囆g技巧和詩歌創(chuàng)作和鑒賞中的契合之處。其特色如下:★就目的而言,以現(xiàn)代西方語言學和文學批評理論為指導,對中英詩歌的藝術技巧和語言特點
在江南的春天里,柳綿草長,細雨蒙蒙,田壟上的油菜花開得如此熾烈。田埂上,纖細腰肢的女子撐一把透明小傘,踏一路細碎的雨絲,走進那幽樸的江南民居。斑駁的門窗,雕花的鏤空,帶著銅銹綠的門環(huán),還有庭院里交纏的藤蔓和山石,發(fā)散著千百年沉積的樸拙幽情。若是在這里攜一卷線裝豎排的《花問集》,舒展身子躺在那竹藤椅上,聽著天井里滴答而落
中韓近代新小說比較研究
屈原對楚國懷有深厚的感情,這在他的詩篇和實際行動中都有極為鮮明的表現(xiàn)。所以從近代以來,他被人稱為偉大的愛國主義詩人。屈原的辭作富有美學價值,對此可以作出多種多樣的分析。但若從根本上探索其價值之所在,則主要有兩個重點最應注意:一是屈原辭突出表現(xiàn)了屈原的人格力量,二是屈原辭突出表現(xiàn)了屈原的創(chuàng)造力量。
1948年,傳播學的開拓者哈羅德·拉斯韋爾在《社會中傳播的結構與功能》一文的開篇里,提出了傳播研究中最有名的命題:“描述傳播行為的一個方便的方法,是回答以下五個問題:誰、說了什么、通過什么渠道、對誰、取得了什么效果!边@一模式雖然有諸種不足,但時至今日仍然是指導人們研究傳播過程的一種方便而有效的方法!端卧~傳播方式研究
《中唐元和詩歌傳播接受史的文化學考察(套裝上下卷)》主要內(nèi)容包括:中晚唐五代時期、兩宋明期。
吳淡如的作品以勵志、愛情為軸心,坦率講述人生經(jīng)驗和生命價值觀,深受廣大讀者的喜愛,如今她已成為臺灣青少年、上班族最知心的傾訴對象。近幾年,她一直想讓自己深愛的古典文學以讀者更能接受的方式呈現(xiàn)出來,所以挑燈夜戰(zhàn),執(zhí)著推出”我的啟蒙書“系列叢書,借由流暢易讀的文字,使讀者悠游在最浪漫的文學世界里。本書便是她的”啟蒙書“中的
本書以唐宋詞在明末清初的傳播與接受為研究對象,考察了唐宋詞在明未清初收藏、重刊、重編的情形,描述了明木清初唐宋詞集副文本對正文本意義建構的效果,清理了明末清初在唐宋詞接受問題上理論論爭的歷史狀況,并以柳永、李清照、辛棄疾為研究個案探討了唐宋詞在明末清初傳播接受所反映的理論問題,分析了明末清初重要詞派云間派、陽羨派、
“文津文庫”主要輯錄清末民國時期文學藝術、歷史地理、哲學宗教、書目版本類經(jīng)典著作,兼選建國後點校、整理的歷代重要論著。清末以來的各類論著,近年隨傳統(tǒng)文化研究熱潮的到來,有不少得以重新刊布。但沒有或較少重刊重印,讀者需要而不便查找的也所在不少。我社輯錄其重要者,裒為文庫,重新錄排,整理,統(tǒng)一裝幀,陸續(xù)出版,以繼傳承流布之