二十世紀(jì)杰出的小說(shuō)家、文體家弗拉基米爾納博科夫的三部文學(xué)講稿,三門(mén)精彩絕倫的文學(xué)課,包括《文學(xué)講稿》《俄羅斯文學(xué)講稿》及《<堂吉訶德>講稿》。納博科夫離開(kāi)故國(guó)之后,曾于一九四〇至一九五〇年代在美國(guó)斯坦福大學(xué)等高校開(kāi)設(shè)文學(xué)課程。為此他精心撰寫(xiě)了大量的講稿,后經(jīng)整理和編輯出版。其中《文學(xué)講稿》專(zhuān)注于歐美作家,對(duì)簡(jiǎn)奧斯丁、狄
弗拉基米爾納博科夫是二十世紀(jì)公認(rèn)的杰出小說(shuō)家和文體家。一九四O年代納博科夫移居美國(guó)后,在韋爾斯利學(xué)院和康奈爾大學(xué)教授歐洲文學(xué),《文學(xué)講稿》即是他為此精心準(zhǔn)備的課堂講稿和筆記的編錄集,收入其對(duì)奧斯丁《曼斯菲爾德莊園》、狄更斯《荒涼山莊》、福樓拜《包法利夫人》、斯蒂文森《化身博士》、普魯斯特《追尋逝去的時(shí)光》*卷、卡夫卡《
本書(shū)分三大塊(即英美影視基礎(chǔ)知識(shí)、英美文學(xué)與影視作品、英美文化與影視作品)以英美影視作為切入口,提煉英美文化主題,并針對(duì)主體進(jìn)行探討,以期廣大讀者和學(xué)生更好地了解英美影視文學(xué)與文化知識(shí),開(kāi)拓視野,鑒賞影視文學(xué)與作品,提高跨文化交流、語(yǔ)言表達(dá)和閱讀的能力。此外,可以方便廣大讀者在學(xué)習(xí)的過(guò)程閱讀和觀摩經(jīng)典影視作品,掌握專(zhuān)業(yè)
本書(shū)為蘇珊桑塔格全集一種,是桑塔格一本重要的文論集,是對(duì)于《反對(duì)闡釋》所研究的主題的一種延伸,內(nèi)容涉及電影、文學(xué)、政治等各個(gè)領(lǐng)域,其中頗為引人注目的是她關(guān)于色情文學(xué)作品的分析。本書(shū)秉承了桑塔格一貫的風(fēng)格,視角犀利敏銳、見(jiàn)解別具一格。
本書(shū)以臺(tái)港地區(qū)、東南亞地區(qū)、北美地區(qū)具有代表性的華人華僑作家創(chuàng)作為研究對(duì)象,對(duì)臺(tái)港暨海外華文文學(xué)進(jìn)行散點(diǎn)透視和個(gè)案解讀。這些作家,大多具有中西文化的雙重背景,從而決定了其小說(shuō)創(chuàng)作的獨(dú)特主題,即表現(xiàn)兩種文化傳統(tǒng)的對(duì)抗、共處或融合,表現(xiàn)了華僑群體復(fù)雜而曖昧的“文化認(rèn)同”。而無(wú)論在作品的主題內(nèi)容和藝術(shù)特色上,都呈現(xiàn)出開(kāi)放的多
布魯克斯、沃倫小說(shuō)批評(píng)研究-(新批評(píng)實(shí)踐家布魯克斯、沃倫小說(shuō)批評(píng)研究)
本著作主要對(duì)比研究華裔文學(xué)和中國(guó)文學(xué)的西語(yǔ)譯介情況。作品分為五章:第一章概述華裔文學(xué)的發(fā)展概況;第二章從文學(xué)的角度分析華裔文學(xué)的創(chuàng)作特點(diǎn);第三章從宏觀上分析、比較華裔文學(xué)和中國(guó)文學(xué)的西語(yǔ)譯介情況;第四章從微觀上對(duì)具體作品的不同版本的譯文進(jìn)行文本分析,研究譯者翻譯策略的選擇;第五章進(jìn)一步探討更為有效的文化翻譯策略并得出結(jié)
外國(guó)詩(shī)歌尤其是歐美詩(shī)歌是世界文學(xué)遺產(chǎn)中極其重要的部分,并對(duì)中國(guó)新詩(shī)的誕生和發(fā)展發(fā)揮了巨大作用,大大豐富了國(guó)人的審美認(rèn)知和品味。 本書(shū)精選世界文學(xué)史上已有定論的希臘、英、法、德、意、俄、美等10國(guó)28位大詩(shī)人的經(jīng)典名作35首,并于詩(shī)后收錄中外名家對(duì)名作的精彩解讀。這些解讀文章包括兩類(lèi):一是我國(guó)學(xué)者、翻譯家、詩(shī)人對(duì)外國(guó)詩(shī)歌
本教材所針對(duì)的課程面向國(guó)內(nèi)英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)專(zhuān)業(yè)高年級(jí)本科生和碩士、博士研究生,乃是關(guān)于英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)研究方法的入門(mén)基礎(chǔ)課程。教材擬以閱讀英語(yǔ)文學(xué)代表性作品為核心,幫助學(xué)生了解和掌握外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)當(dāng)前國(guó)內(nèi)外學(xué)界常用的研究方法(尤其近年來(lái)較流行的前沿文學(xué)批評(píng)理論),旨在加強(qiáng)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)研究生對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言的感受力和文學(xué)理解力,從而引導(dǎo)學(xué)生
本文集以“文學(xué)世界與族群書(shū)寫(xiě)”為主題,探討中國(guó)與英語(yǔ)世界中的族群書(shū)寫(xiě)、文化傳承與身份認(rèn)同議題。文集分為四部分。*部分“族群書(shū)寫(xiě)”研究中國(guó)西南少數(shù)民族的族群文學(xué)。重點(diǎn)以廣西壯族的“劉三姐敘事”和貴州苗族的“蚩尤敘事”為對(duì)象,運(yùn)用文化人類(lèi)學(xué)的方法,在田野調(diào)查和文獻(xiàn)分析的基礎(chǔ)上,研究壯族和苗族的口承文化具有何種表述價(jià)值和結(jié)構(gòu)