《蒙田試筆》是法國人文主義思想家蒙田的傳世名著。它的獨特之處還在于:古老卻永遠現(xiàn)代。此次新編收錄蒙田故居的梁上名言,由梁宗岱女弟子盧嵐收集并翻譯,對蒙田作品和思想的理解具有啟迪作用。 梁宗岱是我國現(xiàn)代文學史上一位集詩人、文學理論家、批評家、法語教育家于一身的翻譯家,也是法國象征主義在中國傳播和影響的旗手。梁宗
富有的白俄老人伊萬·佩特羅夫在自家的書桌前被人槍殺。作為遺產(chǎn)繼承人,他的三個侄子安東、尼古拉、亞歷山大成為警方的懷疑對象,不過破解他們的不在場證明卻是個棘手的難題。鬼貫警部不辭辛苦,沿著遼東半島的鐵路線展開調(diào)查,終于發(fā)現(xiàn)了隱藏在列車時刻表的數(shù)字背后的秘密……
《吉檀迦利園丁集》是諾貝爾文學獎首位亞洲得主泰戈爾代表詩作。《吉檀迦利》以輕快、歡暢的筆調(diào)歌唱生命的枯榮、現(xiàn)實生活的歡樂和悲哀,表達了作者對祖國前途的關懷。1913年泰戈爾憑此獲得諾貝爾文學獎!秷@丁集》則是一部關于愛情和人生的抒情詩集,語言精美,讀之可以嗅到百花的芳香。泰戈爾的作品對青少年有重大啟迪意義,青年的冰心正
南極的冬天,零下五十度,帝企鵝媽媽產(chǎn)下蛋寶寶后交給爸爸,就奔向大海尋找食物。企鵝爸爸將蛋寶寶放進自己溫暖的育兒袋中,站在冰面上,四個月什么都不吃,一直溫暖著蛋寶寶,直到媽媽回來……
對13歲男孩英宇來說,“媽媽”這個詞似乎越來越遙遠,雖然在媽媽離開之后,爸爸又給他找了新媽媽。爸爸說:如果他有一百萬,就會把英宇送到他媽媽那里去。日夜思念媽媽的英宇于是下定決心自己去賺這一百萬。他跟著老奶奶學會了糊紙袋,在同學父母的支持下找到了洗車的兼職,還每天早早地起來送報紙……當然,他也曾被同學拉去合伙對路人行騙,
《寺內(nèi)貫太郎一家》是日本上世紀七十年代紅極一時的電視連續(xù)劇,劇作家向田邦子以自己的父親為原型,生動描繪了日本下町一個三代同堂家庭的日常生活,并將生老病死、愛與孤獨等話題貫穿其中。小說《寺內(nèi)貫太郎一家》根據(jù)其劇本改編而來,讓讀者在絮絮叨叨的生活推進中親歷著家庭的煦暖溫情與人生的幾多無奈,生活的悲喜愁苦躍然紙上,更讓讀者悄
《噪音使整個世界靜默:耶胡達·阿米亥詩選》為“世紀北斗譯叢”之一種,收錄以色列當代具有國際影響的詩人耶胡達·阿米亥的詩集,全書八百余頁,基本上將其創(chuàng)作生涯優(yōu)秀作品囊括在內(nèi)。阿米亥的詩生動地將宗教、歷史、時間等抽象宏大的主題放置在個人情感,尤其是男女兩性情感這一比喻性語境中,以激情的釋放與克制
《我的青春小鳥:假牙詩集》收錄了假牙詩作一百〇四首,全是他不時文藝病發(fā)的副產(chǎn)品。讀者該額手稱慶的是他沒有把小學作品也包括在內(nèi)。更可喜可賀的是,這將是假牙唯一詩集,在寫了一首關于口臭的詩以后,他已江郎柴盡。甚至無法完成為雞屁股作詩的宏愿。
本書稿選取日本著名的江戶時代文學家井原西鶴的代表作“好色物”小說系列翻譯而成。作品被文學界稱作“浮世草子”,以現(xiàn)實主義手法,描寫了十七世紀的日本在結束幕府政治、商業(yè)社會萌芽背景下,市井階層人性啟蒙、追崇自由的社會風尚。作家以“好色”(男女之間相互慕戀歡愛)為題材的小說創(chuàng)作,實際上是對江戶時代日本普通民眾的生活及社會世態(tài)
昭和六十三年七月,十七歲生日那天,放學后絳垣遠馬沒有回家,而是直接去了會田干種家。比遠馬大一歲的千種在另一所高中就讀,不過他們兩家都住在被稱作“河邊”的地區(qū),步行不超過三分鐘。巴士在國道邊停穩(wěn)后,絳垣遠馬下了車。穿過老房子與雜居樓房之間的小路,迎面是一條約十米寬的河道。他沿著河邊往前走,潮水已經(jīng)消退,透過淺淺的河水可以