本書選取京劇中一百個(gè)具有示范意義的戲曲故事,在每個(gè)故事配以經(jīng)典舞臺(tái)劇照作為插圖,漢語(yǔ)和老撾語(yǔ)兩種不同語(yǔ)種呈現(xiàn)。中文故事翻譯成老撾語(yǔ),翻譯時(shí)盡量保留中國(guó)韻味,表述方式上也更加統(tǒng)一規(guī)范。
本書選取京劇中一百個(gè)具有示范意義的戲曲故事,在每個(gè)故事配以經(jīng)典舞臺(tái)劇照作為插圖,漢語(yǔ)和柬埔寨語(yǔ)兩種不同語(yǔ)種呈現(xiàn)。中文故事翻譯成柬埔寨語(yǔ),翻譯時(shí)盡量保留中國(guó)韻味,表述方式上也更加統(tǒng)一規(guī)范。
追光逐影
本書是黃梅戲經(jīng)典劇目《六尺巷》的中英文對(duì)照本,講述的是清康熙年間桐城籍“三朝宰相”張英禮讓的故事,是中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的展示和弘揚(yáng)。本書是2017年安徽省教育廳人文社科研究重點(diǎn)項(xiàng)目“黃梅戲經(jīng)典劇目英語(yǔ)譯介研究”的研究成果之一。
中國(guó)京劇是中國(guó)傳統(tǒng)文化中寶貴的財(cái)富之一,其中經(jīng)典眾多,不可勝數(shù),魅力無(wú)窮。如何讓作為世界非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的京劇有效傳承發(fā)展,傳播弘揚(yáng),在今天自然成為了一個(gè)新的命題。具有前瞻性和創(chuàng)新性的《北京京劇百部經(jīng)典劇情簡(jiǎn)介標(biāo)準(zhǔn)譯本》一書出版,對(duì)于讓更多人了解京劇、喜歡京劇、走進(jìn)劇場(chǎng),將大有裨益。京劇要發(fā)展,首先是要傳承,要尊重和繼承
本書收錄了劇作家黃先鋼的12個(gè)劇本,包括越劇《紅色浪漫》、紹劇《佘太君》、昆劇《大將軍韓信》、京劇《東極英雄》、杭劇《銀瓶》、調(diào)腔《鬧九江》、姚劇《童小姐的戰(zhàn)場(chǎng)》、婺劇《紫金灘》等。
《關(guān)漢卿元刊本雜劇集評(píng)匯校詳注》是對(duì)關(guān)漢卿元刊本雜劇的首次整理。關(guān)漢卿今存所有雜劇作品中,只有四種有元代刊本流傳下來(lái),且其中三種為孤本。作者全面搜集了與關(guān)漢卿元刊本雜劇相關(guān)的文獻(xiàn)資料,辨?zhèn)握,使該書成為?jīng)得起考驗(yàn)的校注整理本。
文學(xué)連云港七十年”是反映新中國(guó)成立70年以來(lái),連云港市在文化建設(shè)方面所取得的輝煌成就的一個(gè)縮影。本書收錄了《翠竹青山》《在那遙遠(yuǎn)的地方》《青春花開粉嘟嘟》《云港云》《漁者》等十五部?jī)?yōu)秀戲劇作品。本書內(nèi)容廣泛,既有農(nóng)村的日常生活,也有軍人的大愛(ài)無(wú)疆;既有校園的輕松愉悅,也有失足青年的幡然悔悟;既有對(duì)國(guó)家責(zé)任的謳歌,也有對(duì)