文庫是我國外語界一級學會“中國英漢語比較研究會”遴選的中國外語界領(lǐng)軍學者的學術(shù)論文自選集,共30冊,全方位展示外語語言學、教育、翻譯、文學等方面的重要成果。本書涵蓋了孫致禮教授在翻譯學領(lǐng)域的研究成果,包括四個分支:翻譯的辯證論、翻譯的策略、名著名譯及散論。本書精選作者公開發(fā)表的10篇論文:翻譯的辯證論3篇,翻譯的策略2
本書提供了珍貴的第一手資料,使我們得以觀察布拉格學派思想的傳承和發(fā)展。由于布拉格學派成員的國際性,研究領(lǐng)域的多親性,任何一部讀本都難以反映學派的全貌,而只能作為一個便利的出發(fā)點。
本書探索一條研究隱喻、一詞多義現(xiàn)象及其概念結(jié)構(gòu)的關(guān)系的嶄新之路。作者向認知語言學、詞匯語義學及分析哲學理論框架范圍內(nèi)的有關(guān)隱喻研究提出了挑戰(zhàn)。呼吁要對標準設(shè)想的有關(guān)字面意義的觀點及其概念結(jié)構(gòu)關(guān)系進行再思考。
《當代語言學理論叢書:模糊語義學》介紹和評述了模糊語義學的各種學派,討論了模糊語義和適用性理論的問題,勾畫了此學科發(fā)展的新動向
語言學是一本專業(yè)性比較強的科學,涉及的知識面很廣,又很專門,所以,要比較系統(tǒng)地介紹語言學的基本概念和基本術(shù)語,而又要讓人讀得懂,讀得下去,這絕不是一件容易的事情。 既然是介紹基本知識,也就只能對語言學的各門主要的分支學科都介紹一點,這樣,必然都不全面,都不深入。讀者如果對哪一部分有了興趣,就應(yīng)該進一步去找有關(guān)的專著來
本書包括:打造說話高手的絕技、抓住說話火候的功夫、把難事說成的技巧、強化說話水平的本領(lǐng)、防范說話陷入的死穴等五章。
本書講述了青年演講基礎(chǔ)知識,并結(jié)合以實例,概括了競聘、論辯、政治演講等常見模式,并提供了多種演講常用的技巧。
該書共十章,分為四部分。書中分別介紹了從亞里士多德到奧古斯丁在語義學、邏輯學、修辭學和詮釋學四方面對象征現(xiàn)象的闡述;古典修辭學與古典美學里涉及到象征的內(nèi)容等。
本書闡述了當代語用學的最新理論和研究成果,是作者2001年在本社出版的《語用學-理論及應(yīng)用》(英文)一書的姊妹篇。本書用中文撰寫,便于廣大讀者準確地把握語用學理論的精髓。與一般語用學教材不同的是:本書不僅努力原原本本地介紹和分析當代的語用學理論,同時側(cè)重于闡述作者自己對各種主要理論的看法和評價。并提出了修正或改進的建議
閱讀格言,收集警句是很多人的業(yè)余愛好。說來蹺蹊,筆者鼓搗了二十多年,一直不倒胃口。近年來又發(fā)現(xiàn)“新大陸”——原來這“智慧的結(jié)晶”里還閃耀著一顆俏麗的珍珠——幽默箴言。 品味這一句句超拔達觀而委婉含蓄,機智圓通而詼諧風趣的妙語錦句,就如觀賞漫畫小品,又像嚼食“五香牛肉干”,令我忍俊不禁以至捧腹,回味無窮且獲益匪淺。于是做