北京市文物局資料中心藏《日下舊聞》,清康熙六峯閣刻本。二函十二冊(cè)。清朱彝尊輯,朱昆田補(bǔ)遺。是系統(tǒng)性整理關(guān)于北京歷史地理的文獻(xiàn)。全書分為18門,依次為:星土、世紀(jì)、形勝、國(guó)朝宮室、宮室、京城總記、皇城、城市、官署、國(guó)朝苑囿、郊坰、京畿(京畿附編)、戶版、風(fēng)俗、物產(chǎn)、邊障、存疑及雜綴。詳細(xì)記錄了清前期北京城的風(fēng)土人情、土地
《中國(guó)近現(xiàn)代教科書史論》于20世紀(jì)20年代初版發(fā)行,是以商務(wù)、觀光為目的的天津及北京指南。書中內(nèi)容分為“天津部分”和“北京部分”兩大板塊,從水路交通、街市概況、工商業(yè)狀況以及名勝古跡、娛樂(lè)設(shè)施等方面詳細(xì)介紹了當(dāng)時(shí)兩座城市的風(fēng)貌。書中數(shù)據(jù)和圖表資料豐富,內(nèi)容客觀、真實(shí)。對(duì)了解民國(guó)時(shí)期的天津、北京提供了珍貴的史學(xué)參考。
《溧陽(yáng)地名那些事》是一本有關(guān)地區(qū)文化的圖書,敘述了溧陽(yáng)地名的自然美、傳奇美、再創(chuàng)美,從地域地理風(fēng)貌、傳奇?zhèn)髡f(shuō)故事、生產(chǎn)勞動(dòng)實(shí)踐等方面,探討研究了地方地名的美學(xué)內(nèi)涵。本書根據(jù)行政區(qū)域的劃分,在介紹了居委會(huì)和自然村的地名由來(lái)、歷史沿革、地理位置、基本構(gòu)成等要素后,結(jié)合地方文化歷史,以及山體、水域、橋梁、園林,將歷代文人詩(shī)賦
本書主要內(nèi)容包括:桃花塢木刻年畫卷、虎丘泥入卷、蘇繡、緙絲卷、蘇繡、織繡歷史卷、吉祥圖案摘錄卷、蘇州傳統(tǒng)手工藝卷等。
本書在大量文獻(xiàn)綜合、實(shí)證分析和田野調(diào)查工作的基礎(chǔ)上,對(duì)西藏發(fā)展進(jìn)步歷史進(jìn)程中的重要人物、文化遺址、愛(ài)國(guó)人士、宗教名人等進(jìn)行了故事化、通俗化、大眾化的解構(gòu)和注解,用一個(gè)個(gè)生動(dòng)有趣、喜聞樂(lè)見(jiàn)的小故事,對(duì)幾千年雪域高原所發(fā)生的種種歷史白描,真實(shí)再現(xiàn)世界屋脊歷史變遷過(guò)程中,那山那水那人的動(dòng)人故事。
本書共分為徽州歷史、徽州風(fēng)光、徽州村落、徽州建筑、徽州商幫、徽州教育、徽州藝術(shù)、徽州科技、徽州飲食、徽州人物十大編,旨在通過(guò)對(duì)徽州文化思想價(jià)值的研究,梳理和萃取其中的思想精華,賦予新的時(shí)代內(nèi)涵,增強(qiáng)人們的文化自信、價(jià)值觀自信。
本書共七章,內(nèi)容包括:南京江北新區(qū)歷史沿革及空間區(qū)位、南京江北新區(qū)物質(zhì)文化遺產(chǎn)、南京江北新區(qū)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)、南京江北新區(qū)文獻(xiàn)遺產(chǎn)、南京江北新區(qū)的文化景觀及自然遺產(chǎn)資源、南京江北新區(qū)境內(nèi)已經(jīng)消失的重要文化資源、南京江北新區(qū)文化遺產(chǎn)保護(hù)與活化利用建議。
本書稿為論文集,共收錄的論文21篇。主要以福建省和臺(tái)灣省之間歷史文化、經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和華僑華人的問(wèn)題研究為主要內(nèi)容。第九輯為族譜研究,第十輯為兩岸關(guān)系研究。本書可供閩臺(tái)歷史文化研究人員參考閱讀。
榮縣位于四川省南部,屬自貢市管轄,是川南歷史悠久的大縣。清末,吳玉章先生領(lǐng)導(dǎo)震驚全國(guó)的榮縣獨(dú)立運(yùn)動(dòng),榮縣成為脫離清政府的縣政權(quán),被稱為辛亥首義縣。2006年夏,我陪同羅志田老師赴川南調(diào)研,途經(jīng)榮縣,由榮縣法院吳鴻鑫法官引介,意外接觸到榮縣檔案館館藏的民國(guó)檔案,粗覽之后意識(shí)到這批檔案具有較高的學(xué)術(shù)價(jià)值,隨即與榮縣檔案館聯(lián)
本書共收錄六篇彼此獨(dú)立的文章,有當(dāng)時(shí)當(dāng)事人的現(xiàn)場(chǎng)記錄,也有親歷者后來(lái)的回憶文章,還有今天學(xué)者的研究成果,來(lái)源不一,長(zhǎng)短不等,但反映的主題都是一樣的,那就是西方視野和開(kāi)埠煙臺(tái)。本書選取的六篇文章涉及煙臺(tái)開(kāi)埠初期經(jīng)濟(jì)社會(huì)、教育、衛(wèi)生等事業(yè)的發(fā)展。譯者在翻譯過(guò)程中,盡可能尊重原作和保持原文的完整性,對(duì)正文內(nèi)容沒(méi)有進(jìn)行任何修改