現(xiàn)代漢語辭規(guī)研究
《海峽華文教學(xué)》(第三輯)是海峽華文教學(xué)研究的論文合集。書稿由19篇論文組成,涉及海峽華文教學(xué)的許多方面,如海外華人學(xué)習(xí)華文影響因素分析、華文教材設(shè)計研究、語言研究、新技術(shù)在海峽華文教學(xué)中的應(yīng)用等。雖然是論文匯集,但每篇獨立的論文邏輯清晰、嚴謹,語言表述準確、恰當,可供從事華文教育教學(xué)人員參考、學(xué)習(xí)。
《國際中文教育教學(xué)資源發(fā)展報告(2021)》是國際中文教育領(lǐng)域部全球中文教學(xué)資源發(fā)展報告,也是迄今為止調(diào)研范圍廣、涉及國家多、時間跨度長的國際中文教育教學(xué)資源報告。報告秉持標準引領(lǐng)、教材本位、數(shù)字融合、國別透視、專題前沿的理念,以事實為依據(jù),以數(shù)據(jù)為支撐,全方位展現(xiàn)新中國國際中文教育70余年的發(fā)展歷程和成果,向世界傳達
胡以魯《國語學(xué)草創(chuàng)》(1912)被學(xué)術(shù)界公認是中國學(xué)者所寫的部帶有強烈近現(xiàn)代中國語言學(xué)精神色彩的學(xué)術(shù)著作,在近現(xiàn)代中國語言學(xué)史上的地位可以和《馬氏文通》相提并論,但長期以來學(xué)者們對其重視不夠。本書對《國語學(xué)草創(chuàng)》進行了系統(tǒng)梳理的研究,對該書的性質(zhì)進行了清晰的定位。本書共分為十三章,涉及《國語學(xué)草創(chuàng)》的理論價值,其與國外
為了反映漢語國際教育研究成果、推動漢語國際教育學(xué)科發(fā)展,本學(xué)報從多個角度匯集各國不同學(xué)科背景的學(xué)者在漢語國際教育方面的研究成果,包含漢語國際教育發(fā)展戰(zhàn)略研究、漢語國際教育教學(xué)研究、面向漢語國際教育的漢語研究、漢外對比與跨語言研究、漢語作為第二語言習(xí)得研究、孔子學(xué)院研究、中外文化交流互鑒研究等不同方向,希望能促進全球漢語
在工作中,作者享受著孩子王的樂趣,也思考著教學(xué)的點滴,總結(jié)課堂教學(xué)的不足,發(fā)現(xiàn)孩子們的閃光點,關(guān)注教育的長足發(fā)展,梳理管理的努力方向。本書主要記錄了作者二十年的教學(xué)思考,其中有好老師的標準,有與孩子相處的方法,有安全管理的建議,還有對社會現(xiàn)象的大膽質(zhì)疑……
本教材適用于高級中文學(xué)習(xí)者,涵蓋了不同文體的寫作教學(xué),包括記敘文、說明文、議論文。本教材具有如下特色:①編寫基于產(chǎn)出導(dǎo)向法理論;②具有明晰的教學(xué)流程,便于老師課堂操作;③凸現(xiàn)學(xué)生的寫作難點;④提供豐富多樣的練習(xí);⑤標注了最新的詞語等級;⑥配有教師對作文點評的視頻。本教材一共12個單元,建議授課課時為64課時左右。
本書以謝利夫的文化語言學(xué)和于寧的認知語言學(xué)的文化模式為理論基礎(chǔ),對比了英語和漢語中的基本顏色詞的分類、轉(zhuǎn)喻、隱喻、命題等方面的異同,由此得出英語和漢語的顏色概念化模式。本書對語言對比研究、跨文化研究、翻譯研究、語言教學(xué)及雙語詞典編撰具有借鑒意義,適合語言對比、跨文化、翻譯領(lǐng)域的研究者和教師參考使用。
《漢英詞語400例》中的實例源自作者多年的翻譯工作,包括400多個容易誤譯、誤用的條目,均結(jié)合地道的英文實例進行解析,以期幫助讀者理解、掌握并在實際中正確使用。本書實用性強,是現(xiàn)有漢英詞典的有益補充,尤其適合中高級水平的英語學(xué)習(xí)者和翻譯工作者使用。
本書借鑒教師學(xué)習(xí)理論,運用質(zhì)性研究方法,全面深入考察一門對外漢語教師教育課程的教學(xué)歷史及教學(xué)過程,關(guān)注教師教育者與職前漢語教師兩類主體,探討教學(xué)理念及教學(xué)過程各個環(huán)節(jié)對職前漢語教師學(xué)習(xí)的促進作用。