字詞關(guān)系是漢語(yǔ)漢字研究的重要問(wèn)題,廣受學(xué)界關(guān)注。本書為《漢語(yǔ)字詞關(guān)系研究》系列集刊第二輯,共收錄第二屆漢語(yǔ)字詞關(guān)系學(xué)術(shù)研討會(huì)會(huì)議論文40篇。論集圍繞出土文獻(xiàn)及傳世典籍中的字詞關(guān)系及相關(guān)語(yǔ)言文字等問(wèn)題,或作個(gè)案研究,或作宏觀考察,或?qū)ο嚓P(guān)資料加以系統(tǒng)梳理及考證。論集作者多長(zhǎng)期從事出土文獻(xiàn)與古文字學(xué)、漢語(yǔ)史、文獻(xiàn)學(xué)等領(lǐng)域的
本書是國(guó)家語(yǔ)委“中國(guó)語(yǔ)言資源保護(hù)工程方言調(diào)查·遼寧”系列項(xiàng)目的標(biāo)志性成果之一,涵蓋了遼寧境內(nèi)的東北官話、膠遼官話和北京官話三大官話區(qū)22個(gè)方言點(diǎn)(其中2個(gè)為“中國(guó)語(yǔ)言資源有聲數(shù)據(jù)庫(kù)”試點(diǎn))的材料。全書共分三冊(cè)四卷,分別為語(yǔ)音卷、詞匯卷、語(yǔ)法卷與口頭文化卷。語(yǔ)音卷主要包括各地音系和1000個(gè)單字,詞匯卷收錄了各點(diǎn)的120
《七色龍漢語(yǔ)分級(jí)閱讀第二級(jí):工作》共包含《了不起的職業(yè)》《消失的小船》《未來(lái)的我》《職業(yè)體驗(yàn)城》《因?yàn)橛兴麄儭?個(gè)分冊(cè)!镀呱垵h語(yǔ)分級(jí)閱讀》是面向海外主流中小學(xué)及國(guó)際學(xué)校k~6階段的模塊化漢語(yǔ)教學(xué)資源體系中的分級(jí)閱讀產(chǎn)品。該系列的產(chǎn)品設(shè)計(jì)基于豐富的前期調(diào)研,采用主題式設(shè)計(jì),包含家人、食物、動(dòng)物、自然、國(guó)籍、中國(guó)文
本書共分五章,內(nèi)容包括:對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)理論研究、對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)應(yīng)用研究、跨文化與對(duì)外漢語(yǔ)教育教學(xué)理論探究、跨文化與對(duì)外漢語(yǔ)教育教學(xué)實(shí)踐探究、跨文化背景下對(duì)外漢語(yǔ)教育教學(xué)能力培養(yǎng)。
全書分為閱讀鑒賞訓(xùn)練、寫作訓(xùn)練、口語(yǔ)交際訓(xùn)練三大模塊,每個(gè)模塊下面設(shè)教學(xué)任務(wù)。閱讀鑒賞訓(xùn)練模塊分詩(shī)詞鑒賞、散文鑒賞、小說(shuō)鑒賞三個(gè)任務(wù),閱讀鑒賞模塊中每一種鑒賞文體的選文我們是根據(jù)專題來(lái)確定的,如詩(shī)詞按詠物敘事類詩(shī)詞、山水田園類詩(shī)詞、思鄉(xiāng)送別類詩(shī)詞、愛情類詩(shī)詞四個(gè)專題來(lái)選文,并在每一個(gè)專題后面設(shè)置了綜合鑒賞訓(xùn)練。寫作訓(xùn)練
漢語(yǔ)隱語(yǔ)是漢語(yǔ)詞匯系統(tǒng)的有機(jī)組成,也是漢語(yǔ)共同語(yǔ)詞匯的重要來(lái)源之一(現(xiàn)代漢語(yǔ)隱語(yǔ)研究》分為上下兩編。上編為“現(xiàn)代漢語(yǔ)隱語(yǔ)理論研究\\\\\\\",主要對(duì)現(xiàn)代漢語(yǔ)隱語(yǔ)的結(jié)構(gòu)與造詞進(jìn)行研究并創(chuàng)建現(xiàn)代漢語(yǔ)隱語(yǔ)結(jié)構(gòu)與造詞法體系。漢語(yǔ)隱語(yǔ)的結(jié)構(gòu)和造詞不僅體現(xiàn)了漢語(yǔ)詞匯的一-般性規(guī)律,其獨(dú)特的結(jié)構(gòu)和造詞也體現(xiàn)了漢語(yǔ)隱語(yǔ)的個(gè)性化特點(diǎn)
該套書結(jié)合中國(guó)傳統(tǒng)國(guó)學(xué)中的精華:勤勞、智慧、善良、誠(chéng)實(shí)、創(chuàng)造等,通過(guò)豐富的畫面和夸張的想象來(lái)塑造鮮明的形象,用曲折動(dòng)人的故事情節(jié)和淺顯易懂的語(yǔ)言文字反映現(xiàn)實(shí)生活,不僅激發(fā)兒童豐富的想象力,還通過(guò)故事起到教育孩子的目的。
《快樂(lè)中國(guó)行——對(duì)外漢語(yǔ)速成培訓(xùn)教材》是專為初學(xué)漢語(yǔ)的外國(guó)留學(xué)生編寫的漢語(yǔ)語(yǔ)言培訓(xùn)教材。本教材以話題為中心,注重說(shuō)聽和理解技能的訓(xùn)練,突出短期漢語(yǔ)速成教學(xué)的特點(diǎn):話題典型實(shí)用,內(nèi)容真實(shí)有趣,語(yǔ)言生動(dòng)活潑,語(yǔ)法簡(jiǎn)潔明了。全書分為生詞、課文、注釋、語(yǔ)法、練習(xí)等部分,文中的主要內(nèi)容均以漢語(yǔ)、拼音、英語(yǔ)等列出,以便于學(xué)生學(xué)習(xí)和
《宋金對(duì)峙時(shí)期漢語(yǔ)詞匯的南北差異研究》致力于研究宋金對(duì)峙時(shí)期南北詞語(yǔ)的差異問(wèn)題。主要內(nèi)容包括五大部分:部分討論了南北文獻(xiàn)中“同詞異義”(同一個(gè)詞在南北文獻(xiàn)中的意義和用法不同)和“同義異詞”(表達(dá)同一個(gè)意思在南北文獻(xiàn)中使用不同的詞)現(xiàn)象。第二部分論述了南北方言詞的使用差異?疾炝四媳蔽墨I(xiàn)中代表方言詞的始見年代及發(fā)展流變,
精神分析學(xué)研究就是廣義上的翻譯研究,本書探索精神分析學(xué)視角下的翻譯研究的可能性,搜集、整理精神分析學(xué)視角下的翻譯研究取得的成果,從翻譯沖動(dòng)和癥候兩個(gè)概念出發(fā),以清末民初的語(yǔ)言運(yùn)動(dòng)為研究對(duì)象,揭示在近現(xiàn)代中國(guó)歷史上,翻譯沖動(dòng)如何沖破語(yǔ)言秩序的壓抑和民族主義的語(yǔ)言觀,掀起語(yǔ)言文字的革命;分析譯者的“自我”對(duì)翻譯沖動(dòng)的抵消和