本書依據(jù)作者承擔的國家自然科學基金重點項目研究成果撰寫而成,全書共16章,除緒論外,其余內容分為三篇,第一篇(第2~5章)聚焦再生水滴灌系統(tǒng)安全,探討不同再生水水質條件下灌水器堵塞物質———生物膜組分及礦物組分,分析水質對灌水器堵塞形成過程及堵塞機制的影響,提出綜合考慮減緩堵塞、減輕對土壤環(huán)境及作物生長不利影響的加氯/
本書從種植裝備,收獲加工裝備,殘膜撿拾裝備,農業(yè)自動化裝備以及農業(yè)科研裝備五個農機裝備最重要的領域,創(chuàng)新的設計了部分核心部件,使讀者在閱讀中了解到創(chuàng)新設計的思想方法和設計理念。同時,本書中創(chuàng)新設計的農機裝備部件很多已經用于實際生產中,并取得了很好的效果。
這是一套適合小車迷的叢書,共四冊,分別為《工程車輛》《救援交通工具》《巨型車輛》《卡車和拖拉機》。每一冊以淺顯易懂的語言介紹各種車輛的性能與作用,并配以大幅的精美圖片及說明,解釋其工作原理。
水資源是糧食生產的命脈,而中國農業(yè)灌溉用水存在資源利用方式粗放、利用效率低等問題,節(jié)水、用水的潛力和壓力俱在,發(fā)展節(jié)水灌溉農業(yè)、推廣節(jié)水灌溉技術、提高糧食生產灌溉用水效率迫在眉睫。與此同時,改革開放以來大量農村勞動力向城鎮(zhèn)和非農部門轉移,使農村社會環(huán)境和農戶家庭資源稟賦受到極大的影響,“勞動力損失效應”與“收入效應”的
農業(yè)水資源規(guī)劃與管理(全國水利行業(yè)“十三五”規(guī)劃教材(普通高等教育)
《英漢-漢英實用翻譯教程(農林類)》主要供高等院校特別是農林院校的英語專業(yè)和翻譯專業(yè)的本科生使用。由于《英漢-漢英實用翻譯教程(農林類)》包括了農林類專業(yè)的方方面面,語篇有易有難,內容比較深入,也可以供研究生以及對農林類英語知識及其翻譯有進修需要的各類、各級學生選修使用。使用《英漢-漢英實用翻譯教程(農林類)》時,教師
《疏勒河灌區(qū)信息化系統(tǒng)升級耦合及應用研究》以勒河灌區(qū)為研究區(qū)域,從灌區(qū)信息化系統(tǒng)功能、性能、安全與保障、數(shù)據(jù)流程、業(yè)務應用需求等方面,構建了灌區(qū)信息化系統(tǒng)升級耦合總體設計體系,提出了基于桌面云總體架構、云終端等灌區(qū)桌面云建設方案和信息超融合建設方案,全方位介紹了疏勒河灌區(qū)信息化系統(tǒng)升級耦合成果!妒枥蘸庸鄥^(qū)信息化系統(tǒng)升
《植物智能負壓給水理論研究》首先梳理了世界灌溉理論的發(fā)展歷程,將中國古人的哲學、農學、灌溉理論進行簡單介紹。發(fā)現(xiàn)我國灌溉理論與實踐早于西方幾百年,甚至幾千年之久。新中國成立后我國十分重視考古,考古研究遍布全國各省并獲得輝煌成果,峙峪文化、城頭山文化、陶寺文化、良渚文化、紅山文化等都證明中華文明有5000~30000年的
為了更好總結經驗和科學評價,進一步推動江蘇省糧食生產全程機械化工作,撰寫了《江蘇省糧食機械化實踐與展望》一書。《江蘇省糧食機械化實踐與展望》主要從以下3個方面開展研究:一是總結示范創(chuàng)建典型經驗模式,分區(qū)域、分作物、分環(huán)節(jié)總結全省糧食生產全程機械化過程中的典型經驗,提煉整理形成一批可復制、可推廣的創(chuàng)建模式、生產模式和管理
《覆蓋滴灌水肥高效利用調控與模擬》以國家自然科學基金項目和國家科技支撐計劃課題的研究成果為基礎,針對覆蓋滴灌模式下作物耗水過程和水氮利用高效調控機制等科學問題,系統(tǒng)定量揭示了覆蓋滴灌下田間小氣候、蒸發(fā)蒸騰、作物光合生理及產量的響應特征,構建了覆蓋滴灌下考慮田間復雜微氣象條件改變的水碳耦合模型,量化了覆蓋滴灌下“農田微氣