《應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)研究設(shè)計(jì)與統(tǒng)計(jì)》討論應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)研究設(shè)計(jì)和常用統(tǒng)計(jì)方法,內(nèi)容涵蓋研究選題、研究設(shè)計(jì)和數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)分析等方面!稇(yīng)用語(yǔ)言學(xué)研究設(shè)計(jì)與統(tǒng)計(jì)》強(qiáng)調(diào)實(shí)用性,重視可操作性,在簡(jiǎn)要介紹研究設(shè)計(jì)和統(tǒng)計(jì)等相關(guān)基本概念后,通過(guò)研究個(gè)案和實(shí)例,詳細(xì)討論應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)研究中常用的卡方檢驗(yàn)、T檢驗(yàn)、方差分析、相關(guān)分析、回歸分析、探索性因子分
本書(shū)內(nèi)容豐富,涉及面廣,探討了服務(wù)“一帶一路”的語(yǔ)言建設(shè)的主要問(wèn)題。一是服務(wù)“一帶一路”的國(guó)家語(yǔ)言規(guī)劃;二是“一帶一路”沿線國(guó)家語(yǔ)言國(guó)情;三是面向“一帶一路”的語(yǔ)言學(xué)術(shù)服務(wù);四是服務(wù)“一帶一路”的區(qū)域
微動(dòng)作是一個(gè)人內(nèi)心世界的投影,是外在的身體語(yǔ)言,透過(guò)不經(jīng)意的大小動(dòng)作體現(xiàn)的心理活動(dòng),精通心理學(xué)的人能讀到許多不易被人察覺(jué)的信息!段(dòng)作與心理學(xué)》結(jié)合微反應(yīng)、微表情和心理學(xué)的知識(shí),選取了日常生活中最為常見(jiàn),也最容易被忽視的微小動(dòng)作,以科學(xué)的態(tài)度、通俗的語(yǔ)言進(jìn)行解析,讓讀者能夠更深刻地了解身體語(yǔ)言中蘊(yùn)含的豐富信息,學(xué)會(huì)解
《英格蘭民族語(yǔ)言形成的社會(huì)歷史根源》從社會(huì)史角度,結(jié)合英格蘭從古代到中世紀(jì)晚期的政治、經(jīng)濟(jì)、宗教、文化的歷史來(lái)考察英語(yǔ)作為民族語(yǔ)形成的社會(huì)根源,以期為英語(yǔ)語(yǔ)言史研究提供新的視角并豐富其研究?jī)?nèi)容。鑒于中世紀(jì)英語(yǔ)是英語(yǔ)民族語(yǔ)形成的重要時(shí)期,本書(shū)著重研究了中世紀(jì)英語(yǔ)發(fā)展的歷史階段語(yǔ)言與社會(huì)文化歷史的交互影響。
本書(shū)以國(guó)內(nèi)演說(shuō)界具有影響力的培訓(xùn)師李真順近30年的教學(xué)積淀為基礎(chǔ),扎實(shí)的專業(yè)功底為依托,從人際交往、即興演講、談判、職場(chǎng)四個(gè)維度,進(jìn)行全面、深入、系統(tǒng)的分析論述說(shuō)話的影響力。書(shū)中不僅有眾多案例,更加入作者及其身邊朋友的事例現(xiàn)身說(shuō)法,告訴讀者如何走出因不小心失言或者因詞不達(dá)意給自己制造的工作上和生活上的窘境,如何與他人進(jìn)
《翻譯美學(xué)教程》是一部翻譯美學(xué)教程,同時(shí)又是一部系統(tǒng)的翻譯美學(xué)研究課題集,其中的課題分布反映了翻譯美學(xué)這門學(xué)科的基本結(jié)構(gòu)框架。 《翻譯美學(xué)教程》是一部理論教程,同時(shí)又具有較高的實(shí)務(wù)操作性,做到了有虛有實(shí),是翻譯學(xué)一本難得的好書(shū)。 《翻譯美學(xué)教程》作者力求對(duì)翻譯學(xué)的歸屬作一個(gè)全面的本體論剖析和闡釋,指出應(yīng)該讓翻譯學(xué)回歸
本書(shū)系中譯翻譯文庫(kù)·劉宓慶翻譯論著全集之一。《文化翻譯論綱》*版立意于提出文化翻譯的基本理論模式,涉及對(duì)整體理論架構(gòu)的探討。第二版在原書(shū)幾大基本理論模塊基礎(chǔ)上又增添了作者關(guān)于文化價(jià)值觀論的研究序文,其主要論點(diǎn)是強(qiáng)調(diào)譯者不能忽視對(duì)文化價(jià)值觀的悉心研究,因?yàn)槲幕瘍r(jià)值觀研究是譯者達(dá)至對(duì)原語(yǔ)的文化理解的關(guān)鍵,而文
本詞典以法語(yǔ)詞立目,英漢雙語(yǔ)對(duì)譯,收詞近20000條,以日常生活詞匯為主,同時(shí)注重收錄現(xiàn)代的新詞、俚語(yǔ)和法語(yǔ)專有的俗語(yǔ)和短語(yǔ),兼收部分文學(xué)詞匯、商業(yè)用語(yǔ)、電腦新詞和醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ),收錄詞匯較新。詞典的主詞條為法語(yǔ),配有英文和中文的釋義及例證,每個(gè)詞條只收基本釋義,所收短語(yǔ)及例句都是口語(yǔ)中常見(jiàn)表達(dá),能滿足有英語(yǔ)基礎(chǔ)在學(xué)習(xí)法語(yǔ)的
本研究從復(fù)雜的動(dòng)態(tài)視角看待目的語(yǔ)環(huán)境下的課外語(yǔ)言學(xué)習(xí)問(wèn)題,構(gòu)建目的語(yǔ)環(huán)境下課外語(yǔ)言學(xué)習(xí)的動(dòng)態(tài)模式。本書(shū)針對(duì)學(xué)習(xí)者系統(tǒng)、環(huán)境系統(tǒng)以及兩者之間的互動(dòng)進(jìn)行了深入探討,把學(xué)習(xí)者語(yǔ)言能力和語(yǔ)言交際能力的發(fā)展置于外部學(xué)習(xí)環(huán)境和個(gè)人學(xué)習(xí)、生活經(jīng)歷相互作用的復(fù)雜的動(dòng)態(tài)系統(tǒng)中進(jìn)行研究,試圖一方面從宏觀層面更好地探究課外語(yǔ)言學(xué)習(xí)的本質(zhì)和過(guò)
演講可以充分展示一個(gè)人的學(xué)識(shí)修養(yǎng)、思維能力以及他的價(jià)值觀、人生觀和世界觀。每個(gè)人都可以通過(guò)不斷訓(xùn)練實(shí)現(xiàn)自我,增加自身邏輯思維能力、溝通說(shuō)服力和親和力,從而使自己成為受人關(guān)注的焦點(diǎn)!堆葜v口才訓(xùn)練》是引導(dǎo)演講初學(xué)者進(jìn)入演講殿堂的技術(shù)指南和實(shí)用工具。《演講口才訓(xùn)練》可作為高職院校開(kāi)設(shè)本課程的課程教材,也可供演講愛(ài)好者練習(xí)參