正直善良的堂吉訶德的生活理想與他無(wú)法容忍的粗俗的現(xiàn)實(shí)發(fā)生了猛烈的、痛苦的沖撞。這是一場(chǎng)一個(gè)理想主義者面對(duì)周圍人群的冷漠、不解所作的悲劇性的抗?fàn)。堂米蓋爾·德·塞萬(wàn)提斯當(dāng)初是為了嘲諷騎士小說(shuō)而創(chuàng)作了他的杰作,但這部作品對(duì)世界文壇的深遠(yuǎn)影響卻來(lái)自于其深邃的人道精神和精妙絕倫的語(yǔ)言。
本書(shū)的特點(diǎn):推陳出新,融合傳統(tǒng)與現(xiàn)代教學(xué)理念特色鮮明,人文、科學(xué)知識(shí)融入教材體系完備,品種齊全,涵蓋知識(shí)、技能、文化等科目精心雕鑿,全國(guó)主要高校西班牙語(yǔ)骨干教師傾力奉獻(xiàn)!缎率兰o(jì)高等學(xué)校西班牙語(yǔ)專業(yè)本科生系列教材》力圖涵蓋當(dāng)前我國(guó)西班牙語(yǔ)專業(yè)開(kāi)設(shè)的主要課程,涉及西語(yǔ)語(yǔ)言運(yùn)用能力、西語(yǔ)語(yǔ)言及西語(yǔ)國(guó)一家文化國(guó)情知識(shí),根據(jù)課
本書(shū)收錄詞約30000條,并有豐富的內(nèi)詞條。收錄大量近年來(lái)各領(lǐng)域出現(xiàn)的新詞新義,并以詞條形式收錄世界各國(guó)和地區(qū)及其首都或首府以及若干重要城市。
推陳出新,整合傳統(tǒng)與現(xiàn)代教學(xué)理念,特色鮮,人文、科學(xué)知識(shí)融入教材,體系完備,品種章全,涵蓋知識(shí)、技能、文化等科目,精心雕鑿,全國(guó)主要高校西班牙語(yǔ)骨干教師傾力奉獻(xiàn)!缎率兰o(jì)高等學(xué)校西班牙語(yǔ)專業(yè)本科生系列教材》力圖涵蓋當(dāng)前我國(guó)西班牙語(yǔ)專業(yè)開(kāi)設(shè)的主要課程,涉及西語(yǔ)語(yǔ)言運(yùn)用能力、西語(yǔ)語(yǔ)言及西語(yǔ)國(guó)家文化國(guó)情知識(shí),根據(jù)課程設(shè)置、教
《經(jīng)貿(mào)西班牙語(yǔ)》共九章。每章分別由學(xué)習(xí)要點(diǎn)提示、正文、生詞表,閱讀材料和練習(xí)組成。正文全部采用原文。生詞表僅對(duì)與學(xué)習(xí)內(nèi)容緊密相關(guān)的術(shù)語(yǔ)和重要詞匯做出注解,其他單詞不再注釋。部分閱讀材料從實(shí)用角度出發(fā)采用中文。練習(xí)以學(xué)習(xí)者自主調(diào)查撰寫(xiě)研究報(bào)告和討論為主要形式,不提供參考答案。實(shí)用經(jīng)貿(mào)西班牙語(yǔ)以商品進(jìn)出口操作流程為線索編排
中國(guó)古典詩(shī)歌英譯理論研究
《街頭西班牙語(yǔ)習(xí)語(yǔ)》幫助你學(xué)習(xí)流行的西班牙語(yǔ)口語(yǔ)中最常用的習(xí)語(yǔ)。《街頭西班牙語(yǔ)習(xí)語(yǔ)》通過(guò)循序漸進(jìn)的方法講授西語(yǔ)國(guó)家口語(yǔ)中最常用的習(xí)語(yǔ)。對(duì)話選自經(jīng)常出現(xiàn)在電影、圖書(shū)、日常工作以及朋友交談中的口語(yǔ)表達(dá),F(xiàn)在你可以用最短的時(shí)間了解只有西語(yǔ)為母語(yǔ)的人才懂的語(yǔ)言!
本書(shū)以國(guó)內(nèi)外翻譯理論為指導(dǎo),講述了西班牙語(yǔ)口譯譯員應(yīng)具備的素質(zhì)、應(yīng)對(duì)能力和技巧,以及提高口譯水平的訓(xùn)練方法。
《現(xiàn)代西班牙語(yǔ)應(yīng)用語(yǔ)法》汲取國(guó)內(nèi)外了西班牙語(yǔ)語(yǔ)法力著的精髓,將某些實(shí)用的觀點(diǎn)融合到傳統(tǒng)的語(yǔ)法體系里。注重引用了大量例句,以實(shí)例講解規(guī)則,突出語(yǔ)言的實(shí)用性。所有例句都提供了中文,對(duì)于初學(xué)者理解語(yǔ)法規(guī)則有較大的幫助!冬F(xiàn)代西班牙語(yǔ)應(yīng)用語(yǔ)法》從實(shí)際應(yīng)用的角度編寫(xiě),不過(guò)于糾纏理論和語(yǔ)法概念,最終目的是能夠解決語(yǔ)言學(xué)習(xí)中的實(shí)際問(wèn)
《現(xiàn)代西班牙語(yǔ)》第1至4冊(cè)是供高等院校西班牙語(yǔ)專業(yè)本科一、二年級(jí)使用的口筆語(yǔ)實(shí)踐課教材,基本上保留了商務(wù)印書(shū)館出版的《西班牙語(yǔ)》(同一編者)的結(jié)構(gòu)和體例,但是課文內(nèi)容幾乎全部更新,以適應(yīng)時(shí)代的需求。此外,考慮到學(xué)生接受能力的提高,語(yǔ)法難點(diǎn)的配置相應(yīng)集中,詞匯量明顯增加。為了便于學(xué)生理解和掌握,術(shù)語(yǔ)的譯名也參照國(guó)內(nèi)漢語(yǔ)和