《藏族口傳“協(xié)巴”研究》一書(shū),闡釋藏族口傳文化“協(xié)巴”的概念、類型、特征、流變及其傳播形態(tài)與流程,分析“協(xié)巴”與修辭學(xué)、民俗學(xué)、文化學(xué)、傳播學(xué)的關(guān)系。“協(xié)巴”即演述,實(shí)際就是歌、賦、贊、詩(shī)等民間口頭傳統(tǒng)的總稱。它是青藏高原說(shuō)唱藝術(shù)和口頭民俗的重要組成部分!皡f(xié)巴”是敘事、儀式和表演的合體,具有與受眾共享和互動(dòng)的特征。本
本書(shū)介紹各個(gè)歷史時(shí)期燦若星辰的詩(shī)詞名家和名篇、名句以及趣聞樂(lè)事。讀者既可以了解我國(guó)詩(shī)詞發(fā)展的脈絡(luò),也可以把握各個(gè)時(shí)期詩(shī)詞創(chuàng)作的基本面貌。本書(shū)以作品為媒體和依托,穿插講述詩(shī)詞格律常識(shí)和寫(xiě)作方法。分為上中下三卷,配有插圖近20幅,介紹古今詩(shī)人共130人,賞析作品超過(guò)400首,可讀性強(qiáng)。本書(shū)有兩個(gè)特點(diǎn):一是它以作品為媒體和依
本書(shū)共分為“立志、達(dá)道、雅正、無(wú)邪、仁義、化育、歸真、濟(jì)世”八個(gè)章節(jié),共收錄了中國(guó)歷代文獻(xiàn)經(jīng)典中最能體現(xiàn)中國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化精髓、最具代表性的詩(shī)詞歌賦、名言警句等一百三十余篇,每篇后分別附一段約百字的精辟評(píng)析和原作作者的簡(jiǎn)介。評(píng)析文字見(jiàn)解精辟,旨在弓導(dǎo)今人從中國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化中汲取營(yíng)養(yǎng),提高自我修養(yǎng)、加強(qiáng)自我心靈的關(guān)照,樹(shù)立
本書(shū)將我國(guó)古典詩(shī)、詞、元曲、對(duì)聯(lián)四種體裁的格律常識(shí)分15章進(jìn)行講述,闡明古體詩(shī)句式、字?jǐn)?shù)、押韻及新體格律詩(shī)的形成,詳述格律詩(shī)十六種常用格式,講明填詞的規(guī)則,介紹元曲用韻,對(duì)聯(lián)的聲律、對(duì)仗、創(chuàng)作等,對(duì)詩(shī)詞曲聯(lián)的韻腳句式轉(zhuǎn)化舉例予以分析。書(shū)中收錄大量典范例作,或釋或譯,注明韻部,標(biāo)注平仄,為初學(xué)者指明門(mén)徑,方便廣大讀者系統(tǒng)
本書(shū)主要有三部分內(nèi)容:上編主要介紹格律詩(shī)的基本知識(shí),包括格律詩(shī)的演變、押韻、平仄、對(duì)仗、節(jié)奏等。中編主要講解詞的基本知識(shí),包括詞的特點(diǎn)、平仄、句式、節(jié)奏和常用詞牌及如何擇調(diào)填詞等。下編主要介紹詩(shī)詞創(chuàng)作方法和技巧,研究詩(shī)詞創(chuàng)作基本規(guī)律,包括詩(shī)詞的立意與意境、謀篇布局、修辭手法、煉字與煉意、閱讀與創(chuàng)作等。三編之外另有附錄,
《法門(mén)寺歷代詩(shī)詞新注》由法門(mén)寺博物館館員、主要研究中國(guó)古代史、中國(guó)文化史、文物學(xué)的張正雄著,精選歷代詩(shī)詞中與法門(mén)寺有關(guān)的詩(shī)詞22首,并隨其進(jìn)行相應(yīng)的解讀和賞析,作者在總結(jié)前人研究成果的基礎(chǔ)上,充分運(yùn)用近三十年來(lái)法門(mén)寺歷史文化研究的最新成果,對(duì)法門(mén)寺相關(guān)詩(shī)詞中蘊(yùn)含的宗教、文學(xué)、哲學(xué)、美學(xué)、歷史等信息進(jìn)行了全新的解讀,內(nèi)容
《中華經(jīng)典名著選譯與賞析叢書(shū)》包括《<詩(shī)經(jīng)>選譯與賞析》《<論語(yǔ)>選譯與賞析》《<元曲名篇>選譯與賞析》等十本書(shū)。為了深入貫徹“關(guān)于實(shí)施中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化傳承發(fā)展工程的意見(jiàn)”精神,為廣大蒙古文讀者提供中國(guó)古典文化經(jīng)典名著普及性讀物,策劃擬編譯出版《中華經(jīng)典名著選譯與賞析叢書(shū)》。《<元曲名篇>選譯與賞析》一書(shū)稿收錄了《小桃
《中華經(jīng)典名著選譯與賞析叢書(shū)》包括《詩(shī)經(jīng)》選譯與賞析、《論語(yǔ)》選譯與賞析等十本書(shū)。為了深入貫徹“關(guān)于實(shí)施中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化傳承發(fā)展工程的意見(jiàn)”精神,為廣大蒙古文讀者提供中國(guó)古典文化經(jīng)典名著普及性讀物,策劃擬編譯出版《中華經(jīng)典名著選譯與賞析叢書(shū)》。漢樂(lè)府詩(shī)主要保存在宋郭茂倩《樂(lè)府詩(shī)集》十二類中的七類里,雅樂(lè)在《郊廟歌辭》類
本選題《達(dá)斡爾語(yǔ)民間故事文本及譯注》由西北民族大學(xué)二級(jí)教授、博士生導(dǎo)師斯琴孟和先生和西北民族大學(xué)中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)學(xué)部2016級(jí)博士研究生烏仁陶斯女士共同完成的科研作品。以下達(dá)斡爾語(yǔ)民間故事文本標(biāo)注、達(dá)斡爾語(yǔ)民間故事文本蒙文翻譯、達(dá)斡爾語(yǔ)民間故事詞匯解釋詞典等三部分內(nèi)容組成。本選題內(nèi)容健康,可讀性強(qiáng),可供民俗學(xué)、語(yǔ)言學(xué)、民族
本書(shū)以“趙氏孤兒”改編劇作為研究對(duì)象,通過(guò)分析不同文化語(yǔ)境下以及不同歷史時(shí)期“趙氏孤兒”改編劇作中的結(jié)構(gòu)、出場(chǎng)人物、戲劇情節(jié)等方面的差異,探討導(dǎo)致這些差異的原因。在此基礎(chǔ)上,總結(jié)出“趙氏孤兒”這個(gè)經(jīng)典故事在后世改編過(guò)程中的邏輯趨勢(shì):1.“趙氏孤兒”故事流變過(guò)程中,紀(jì)君祥首創(chuàng)了“舍子”和“復(fù)仇”兩個(gè)關(guān)鍵性情節(jié)。其中“舍子