《首爾大學韓國語1練習冊新版》是《首爾大學韓國語1學生用書新版》的輔助教材,學習者通過練習能有效鞏固在學生用書上學到的內(nèi)容,提高語言的實際應用能力。在多樣化的語境中使用學到的詞匯和語法,并通過復習單元這一板塊,對學習內(nèi)容進行整理和總結(jié)。詞匯練習中,通過句子和對話的形式來練習詞匯,學習者可以在做題時思考詞匯的使用范圍,在
本書主要以行動式演說為核心主題,主要圍繞如何將演說運用到推動企業(yè)目標行動落實來展開。全書分為五章共18個小節(jié),內(nèi)容演說的各個細節(jié)、技巧,到不同演說類型的分類和特色闡述,再到國內(nèi)外著名演講大師的歸納與梳理,為讀者呈現(xiàn)一次完整的演講藝術(shù)體驗之旅。
《語言學研究》(第二十六輯)由北京大學外國語學院外國語言學及應用語言學研究所編輯,主要收錄國內(nèi)語言學及應用語言學研究領(lǐng)域2018年下半年的優(yōu)秀論文,包括特約欄目、語言學理論研究、比較語言學研究、應用語言學研究、具體語言研究等內(nèi)容,此外還有書評。論文質(zhì)量較好,內(nèi)容豐富,可為英語專業(yè)語言學方向研究生及其他語言學愛好者提供參
本教材充分吸收了近年來語言學理論以及相關(guān)方向的研究成果,重點講授了語言學的基本理論、基本概念和基礎(chǔ)知識,反映了本學科整體的知識體系和較新的進展情況。本書側(cè)重語言學理論與漢語應用實際密切結(jié)合,并注重語言學理論與漢語語言學的區(qū)別和聯(lián)系,在問題的闡述上,盡可能體現(xiàn)語言學理論本身所應有的嚴密性和深刻性。教材注重內(nèi)容的層次性和簡
本書包括:翻譯美學研究、翻譯美學中的語言美、翻譯美學主體論與客體論、翻譯美學矛盾論與價值論、翻譯美學的心理結(jié)構(gòu)與基礎(chǔ)層級、翻譯美學的具體應用等七章內(nèi)容。
本書是一本實用的高情商交際指導用書。它通過全面、翔實的談話案例帶你一窺高情商的說話之道;并且通過層層解析和玩味聊天高手的精彩聊天術(shù),一口氣解決你表達溝通方面的困難。相信經(jīng)過不斷地學習、訓練,你也能像那些高情商的人一樣,成為一個聊天高手,跟誰都能聊得來
本書分為哲學符號學、維爾比夫人的表意學、傳播符號學、理論與應用、書評五部分,收錄了《建立一符多義的動態(tài)符號模式》《數(shù)字時代身體、符號與審美之關(guān)系》《論維爾比夫人的翻譯哲學思想》《伴隨文本框架下的元新聞話語研究》等文章。
本書從文化符號學出發(fā),將日常生活中一些無意味,卻一直重復進行的人類行為看成符號意義的一種類型,分析后物質(zhì)時代日常生活符號意味的缺乏,所帶來的表現(xiàn)和后果等,并對其逐一研究。深刻剖析這些無意味行為的成因、以及帶來的影響,指出了生活中的數(shù)字化進程如何將主客體之間、主體之間的關(guān)系轉(zhuǎn)變?yōu)榭斩吹某绦蚧J,以及意味缺乏與“迷戀”現(xiàn)
口譯認知理論包括傳統(tǒng)的釋意理論、精力分配模型,但是,口譯認知理論必須深入到口譯過程認知中,從而建構(gòu)可指導口譯實踐的理論與方法,口譯過程認知包含最基本的口譯過程,口譯信息一旦進入人的加工機制中,認知加工即時啟動,包括口譯信息感知、過濾、選擇、注意、提煉、轉(zhuǎn)換、記憶和表達等多個環(huán)節(jié),感知過程必然包含過濾和注意選擇,新的存儲
口譯過程認知是近年來比較熱門的研究領(lǐng)域,口譯過程包括信息輸入、信息加工與信息輸出幾個基本的階段,每個階段下又分為不同的子階段,這些認知過程研究會最終揭示口譯過程語言轉(zhuǎn)換這個黑匣子,源語轉(zhuǎn)換到目的語的過程是語言認知的研究的核心內(nèi)容,會為未來機器翻譯和信息技術(shù)發(fā)展提供科學的支撐。該書分為口譯過程的信息輸入理解、信息轉(zhuǎn)換加工