本書基于勒菲弗爾的翻譯改寫理論,對(duì)比了《紅樓夢(mèng)》霍克斯和楊憲益譯本,并系統(tǒng)地分析了霍譯本中的改寫現(xiàn)象。全書共四個(gè)章節(jié),第一部分系統(tǒng)地闡述了翻譯與文化的關(guān)系。第二部分從格律出發(fā),分析了通過韻式轉(zhuǎn)化和使用輕重讀來(lái)重建音韻美的可行性。第三部分從字、詞、句三個(gè)方面分析了如何通過改寫重建原文的形式美。第四部分重點(diǎn)論述了通過改寫是
本書基于系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)理論設(shè)計(jì)、驗(yàn)證了一種可用于課堂英語(yǔ)議論文寫作評(píng)價(jià)的評(píng)分量表。全書共分六章:第一章概述了研究背景、研究目的、研究問題、研究意義;第二章介紹功能語(yǔ)言學(xué)的語(yǔ)類理論,回顧了已有的英語(yǔ)寫作評(píng)價(jià)模型、評(píng)分量表等相關(guān)研究;第三章構(gòu)建本研究的理論框架,設(shè)計(jì)了評(píng)分量表;第四章簡(jiǎn)述了驗(yàn)證實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)及實(shí)驗(yàn)過程;第五章分析
《英語(yǔ)語(yǔ)境與翻譯策略研究》是一本專注于語(yǔ)言學(xué)和翻譯學(xué)領(lǐng)域的研究圖書,旨在深入探討英語(yǔ)語(yǔ)境對(duì)翻譯的影響以及翻譯策略的運(yùn)用。本書首先介紹了語(yǔ)境在語(yǔ)言交流和翻譯中的關(guān)鍵作用。讀者將了解語(yǔ)境如何影響詞義、語(yǔ)法結(jié)構(gòu)和語(yǔ)用特征,從而影響翻譯的準(zhǔn)確性和流暢性。第二章詳細(xì)討論了跨文化傳播中的挑戰(zhàn),包括文化差異、習(xí)慣用語(yǔ)、隱喻和文化特有
本書《多元文化理念下的英語(yǔ)教學(xué)策略研究》就多元文化理念下的英語(yǔ)教學(xué)改革、英語(yǔ)教學(xué)要求、教師角色定位、生態(tài)教學(xué)模式以及信息化英語(yǔ)教學(xué)技術(shù)的應(yīng)用等展開詳細(xì)論述,致力于提升英語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量水平。作者的研究方向?yàn)楹诵乃仞B(yǎng)視角下的英語(yǔ)閱讀教學(xué)研究,英語(yǔ)寫作教學(xué)有效性策略探討,本書基于作者的學(xué)術(shù)積累寫就。第一章和第二章詳細(xì)闡述當(dāng)前的英
本書為大學(xué)英語(yǔ)視聽說(shuō)教程,主要內(nèi)容貼合學(xué)生實(shí)際生活,融合課程思政,設(shè)置豐富主題(教育、文化、科技、體育、健康、環(huán)保、人與自然等),共包含8單元,包括視、聽、說(shuō)、賞4個(gè)部分:1)英語(yǔ)視頻學(xué)習(xí)技巧、英語(yǔ)短視頻及練習(xí);2)英語(yǔ)聽力實(shí)戰(zhàn)訓(xùn)練(新聞、對(duì)話、短文);3)跨文化交際(跨文化知識(shí)、案例分析、口語(yǔ)練習(xí))、大美中國(guó)(視頻及
本教程共設(shè)置八個(gè)主題,具體包括國(guó)際關(guān)系與經(jīng)濟(jì)、國(guó)際金融、國(guó)際貿(mào)易、市場(chǎng)營(yíng)銷、信息科技與經(jīng)濟(jì)、公司法律訴訟、公司財(cái)務(wù)管理、國(guó)際傳播等單元。本教程每個(gè)單元由兩篇文章組成,每篇文章均有相應(yīng)的專業(yè)詞匯、課文注釋及閱讀理解練習(xí)等。同時(shí),本教程依托現(xiàn)代科學(xué)技術(shù)手段,融入“教學(xué)測(cè)一體化”教學(xué)理念,打造集紙質(zhì)教材、課件、音視頻等于一體
《大學(xué)英語(yǔ)閱讀教程》分為四冊(cè),結(jié)合四川達(dá)州地方文化、學(xué)校專業(yè)和四六級(jí)常考話題設(shè)置組織內(nèi)容框架,對(duì)接2018版《大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)指南》中教學(xué)要求的基礎(chǔ)目標(biāo)、提高目標(biāo)和發(fā)展目標(biāo)。在內(nèi)容上一、二冊(cè)鞏固發(fā)展,三、四冊(cè)適度擴(kuò)展。第三冊(cè)涉及更多社會(huì)話題和科技,社會(huì)意識(shí)逐漸增加,主題涉及家庭與工作、愛情與婚姻、娛樂、教育、健康、管理、太
本書是一本深入剖析現(xiàn)代教育技術(shù)與英語(yǔ)教學(xué)融合的專業(yè)書籍。全面概述了混合式教學(xué)模式的理論基礎(chǔ),探討了其在高校英語(yǔ)教學(xué)中的實(shí)際應(yīng)用和優(yōu)勢(shì)。通過案例分析和教學(xué)實(shí)踐,書中詳細(xì)介紹了微課、移動(dòng)學(xué)習(xí)APP、微信公眾平臺(tái)以及MOOC和翻轉(zhuǎn)課堂等現(xiàn)代教學(xué)工具和方法,展示了它們?nèi)绾蝺?yōu)化英語(yǔ)教學(xué)過程,提高教學(xué)效果。同時(shí),本書還前瞻性地討論
書包含考研英語(yǔ)(一)完形填空、傳統(tǒng)閱讀、新題型、翻譯、應(yīng)用文寫作和短文寫作共六個(gè)題型,匯總并梳理了近20年這六個(gè)題型?嫉闹R(shí)點(diǎn),為基礎(chǔ)薄弱考生總結(jié)出相應(yīng)的考查規(guī)律,幫助考生快速抓住各題型在歷年真題中的考查重點(diǎn),使復(fù)習(xí)能夠有的放矢,大大提高復(fù)習(xí)效率。此外,本書深入研究了考研英語(yǔ)(一)真題的六個(gè)題型,研發(fā)出了針對(duì)各個(gè)題型
本書從國(guó)際化背景下的英漢口譯教學(xué)與項(xiàng)目式教學(xué)方法兩方面深入探索課程思政視域下英漢口譯的教學(xué)改革。當(dāng)前國(guó)際化背景下,面對(duì)美國(guó)為首的西方媒體的惡意攻擊,提升我國(guó)國(guó)際話語(yǔ)權(quán)尤為重要?谧g作為一種重要的傳播媒介是跨文化交流中的重要工具,對(duì)于樹立中國(guó)正面國(guó)際形象有著極其重要的作用和意義?谧g教學(xué)過程中如何通過項(xiàng)目式教學(xué)方法組織教