本書稿是北京大學(xué)巴特爾教授的蒙古語語義應(yīng)用研究專著。本書稿基于用蒙古語溝通時語義所發(fā)揮的作用,旨在提高蒙古語語義的人際交往與溝通中所發(fā)揮的作用,闡明了蒙古語語義的應(yīng)用。書稿分8章系統(tǒng)論述了蒙古語語音、詞匯、句法的語義學(xué)基本問題,對蒙古語的語義從應(yīng)用研究角度作了較詳細(xì)的闡述和深入研究,對蒙古語語法研究具有重要的參考價值。
本書稿收錄《西藏大學(xué)學(xué)報(bào)》藏文版刊發(fā)的有關(guān)漢藏文獻(xiàn)翻譯的研究成果22篇,涉及漢藏文獻(xiàn)翻譯歷史、譯文內(nèi)容分析、作品譯介、翻譯特點(diǎn)以及翻譯理論與方法探討等內(nèi)容。漢藏文獻(xiàn)翻譯始于吐蕃時期,可謂歷史源遠(yuǎn)流長。漢藏譯介文獻(xiàn)規(guī)模宏大,成為中華民族優(yōu)秀文化的重要組成部分。研究漢藏文獻(xiàn)翻譯歷史,探討漢藏文化交往交流交融的客觀事實(shí),進(jìn)一
蒙語和漢語隸屬不同的語系,兩者句子的語序有很大不同,漢語簡單陳述句是SVO,而蒙語簡單陳述句是SOV。鑒于此,需要探討蒙語和漢語間的句內(nèi)轉(zhuǎn)換是否也會存在轉(zhuǎn)換代價。如果存在轉(zhuǎn)換代價,那么轉(zhuǎn)換代價源于哪個加工過程。是否也存在轉(zhuǎn)換代價的非對稱效應(yīng)。若發(fā)現(xiàn)了非對稱效應(yīng),那么非對稱效應(yīng)背后的機(jī)制又是什么。本書以蒙漢雙語者為研究對
爾蘇語為生活在“藏羌彝走廊”四川省涼山彝族自治州境內(nèi)甘洛、越西等地的爾蘇藏族使用的一種藏緬語族羌語支語言,有爾蘇、多續(xù)和里汝等三個方言。本書以越西縣保安藏族鄉(xiāng)的相關(guān)村落為調(diào)查點(diǎn),語料采集工作由作者攻讀博士學(xué)位和承擔(dān)“語保工程”專項(xiàng)任務(wù)期間完成,涉及十余位不同性別和年齡的發(fā)音人。本書包括導(dǎo)論、語音、詞匯、分類詞表、語法和
經(jīng)過與漢語的長期接觸過程,現(xiàn)代蒙古語口語中出現(xiàn)了形式多樣的被“借來”的漢語語言要素。其中以漢語和蒙古語詞綴(或輕動詞)組合而成的蒙漢雙語動詞的結(jié)構(gòu)呈現(xiàn)出了結(jié)構(gòu)靈活多樣的特點(diǎn)!墩Z言接觸視角下的蒙漢雙語動詞結(jié)構(gòu)研究》主要結(jié)合接觸語言學(xué)理論,總結(jié)出了蒙漢雙語動詞的三種構(gòu)成方法及每一中方法在選詞(漢語)、構(gòu)成、使用率等方面的
《蒙古語網(wǎng)絡(luò)媒體現(xiàn)狀與發(fā)展趨勢研究》是一部研究蒙古語網(wǎng)絡(luò)發(fā)展現(xiàn)狀和發(fā)展趨勢的學(xué)術(shù)專著。本書通過調(diào)查分析全國各類蒙古語網(wǎng)站,結(jié)合目前的相關(guān)研究及蒙古語網(wǎng)絡(luò)用戶調(diào)查,闡述了蒙古語網(wǎng)絡(luò)媒體發(fā)展的脈絡(luò)、現(xiàn)狀、趨勢、特點(diǎn)、影響、信息交流情況及存在的問題,并研究敘述了蒙古語網(wǎng)絡(luò)媒體的未來發(fā)展趨勢。本書具有較高的新聞傳播學(xué)和社會文化
黔東苗語使用現(xiàn)狀及其演變
本專著在介紹蒙古語規(guī)范化問題研究概況的基礎(chǔ)上,對蒙古語規(guī)范化的必要性和意義,蒙古語規(guī)范化及其對象和標(biāo)準(zhǔn),蒙古文學(xué)語言以及我國方言土語,蒙古語規(guī)范化的特征、原則和措施,蒙古語的語音規(guī)范(蒙古語語音規(guī)范概要、蒙古書面語與口語的對應(yīng)、蒙古語標(biāo)準(zhǔn)音與各方言土語的比較),蒙古語的文字規(guī)范(蒙古語文字規(guī)范概要、不規(guī)范單詞的規(guī)范問題
本書調(diào)查的是我國西藏自治區(qū)墨脫縣德興鄉(xiāng)德興村等被稱為巴米的門巴族人所說的一種語言,該語言屬于漢藏語系藏緬語族藏語支,目前已經(jīng)處于極度瀕危狀態(tài)。本書稿嚴(yán)格按照語保的統(tǒng)一要求在多次實(shí)地調(diào)查的基礎(chǔ)之上撰寫而成,全書內(nèi)容共分導(dǎo)論、語音、詞匯、分類詞表、語法、語料等六章。不僅涉及該語言的語音、詞匯和語法的系統(tǒng)描寫,還包括三個分類
湖南新寧瑤族峒話