本教材側(cè)重對高職各專業(yè)學生口頭表達語言技能的基礎(chǔ)訓練。教材內(nèi)容涵蓋了三個方面:一是日常交際語言技能,二是語言技巧訓練,三是按各專業(yè)崗位需要增加了崗位專項語言技能訓練。本教材按由淺入深、由日常到專業(yè)的順序來安排內(nèi)容,遵從循序漸進的原則,將技能訓練與知識傳授合理搭配,兼具“高等教育”之“高”與“職業(yè)教育”之“職”,是名副其
在演講界,TED演講早已聞名遐邇。TED演講為什么能如此受歡迎?TED演講是如何引爆全場、抓住聽眾的心的呢?TED演講中有哪些振奮人心的技巧?了解TED演講的技巧,我們就能在演講時抓住人心、提升演講效果。 本書從心理學的角度,以分析TED演講的技巧為主線,對演講中的確定主題、結(jié)構(gòu)規(guī)劃、心理破冰、開場與結(jié)尾、語言修
本書匯集了30余篇2020-2021年度研究中國基礎(chǔ)外語教育教學的學術(shù)文章,主要分為課程、教學、教材、測評和資源五大模塊,涉及基礎(chǔ)外語教育教學的諸多核心領(lǐng)域。每個模塊都精選了近兩年該領(lǐng)域有代表性的文章,作者多為該領(lǐng)域的知名專家和學者。每個模塊前還有編者精心撰寫的按語。
功能路徑翻譯研究(第一輯)
為什么你的團隊總是扼殺好想法而將就采納糟糕的主意? B.金·巴恩斯在本書中提出并回答了這個問題。她認為,對沖突或損失的恐懼,抑制了人們提出不同尋常或創(chuàng)新想法的意愿。她創(chuàng)造性地提出建設(shè)性辯論一種能夠令團隊成員充分表達自己的想法,并吸引其他人改進這些想法,深入探討各種見解,以公平和富有成效的方式挑戰(zhàn)彼此立場的
理論翻譯學是對翻譯學的元反思,是對譯學研究所產(chǎn)生的概念、所用方法、所構(gòu)理論以及所建的分支學科等各方面開展的系統(tǒng)性反思,并進一步求問何謂翻譯、翻譯何為等翻譯學本體問題。本書以元學科構(gòu)建為宗旨,從學科史、元理論與方法論三層推動理論翻譯學構(gòu)建:融通中外,宏微兼具,重其方向性;追問翻譯本體研究的現(xiàn)狀與諸多問題,重其主導性;借由
本書是國內(nèi)并不多見的同時囊括多個非洲國家的語言政策與規(guī)劃專題研究,在后殖民非洲國家的復雜語境中展開多元、立體的考察與反思,具有鮮明獨特的問題意識。本書選擇三個具有代表性的撒哈拉以南非洲國家作為研究對象,探討對象國的語言教育狀況及語言教育政策和語言沖突的辯證關(guān)系,揭示后殖民國家中前殖民語言和本土語言的權(quán)力關(guān)系及各語言群體
作為提升大學生語言溝通能力的必修(選修)課教材,本教材分為基礎(chǔ)篇、提升篇、應用篇三大部分。基礎(chǔ)篇著眼于提高大學生的普通話水平;提升篇著重于演講與辯論技能的完善;應用篇著力于對談判語言運用進行梳理、評點:準備部分,介紹談判的基本理論、談判的準備、談判的心理及談判的語言藝術(shù);應用部分,細化開局、報價、還價、僵局、讓步、成交
《語言學研究》(第三十輯)由北京大學外國語學院外國語言學及應用語言學研究所編輯,主要收錄國內(nèi)語言學及應用語言學研究領(lǐng)域2019年下半年的優(yōu)秀論文,包括特約欄目、語言學理論研究、比較語言學研究、應用語言學研究、具體語言研究等內(nèi)容,此外還有書評。論文質(zhì)量較好,內(nèi)容豐富,可為英語專業(yè)語言學方向研究生及其他語言學愛好者提供參考
本書結(jié)合普通話、漢語方言、古代漢語、中國境內(nèi)的民族語言和國外語言,全面探討了一個在國內(nèi)外語言學研究中較少涉及的前沿課題:部分量。以部分量的編碼方式為主線,探討體貌、量化與論元之間的相互關(guān)聯(lián)。嘗試把漢語置于世界語言的變異范圍之內(nèi)進行研究,即在語言共性的基礎(chǔ)上剖析漢語的個性特征,具體從跨語言(方言)角度探討了部分量的四種編