功能路徑翻譯研究(第一輯)
為什么你的團隊總是扼殺好想法而將就采納糟糕的主意? B.金·巴恩斯在本書中提出并回答了這個問題。她認為,對沖突或損失的恐懼,抑制了人們提出不同尋;騽(chuàng)新想法的意愿。她創(chuàng)造性地提出建設性辯論一種能夠令團隊成員充分表達自己的想法,并吸引其他人改進這些想法,深入探討各種見解,以公平和富有成效的方式挑戰(zhàn)彼此立場的
理論翻譯學是對翻譯學的元反思,是對譯學研究所產生的概念、所用方法、所構理論以及所建的分支學科等各方面開展的系統(tǒng)性反思,并進一步求問何謂翻譯、翻譯何為等翻譯學本體問題。本書以元學科構建為宗旨,從學科史、元理論與方法論三層推動理論翻譯學構建:融通中外,宏微兼具,重其方向性;追問翻譯本體研究的現(xiàn)狀與諸多問題,重其主導性;借由
本書是國內并不多見的同時囊括多個非洲國家的語言政策與規(guī)劃專題研究,在后殖民非洲國家的復雜語境中展開多元、立體的考察與反思,具有鮮明獨特的問題意識。本書選擇三個具有代表性的撒哈拉以南非洲國家作為研究對象,探討對象國的語言教育狀況及語言教育政策和語言沖突的辯證關系,揭示后殖民國家中前殖民語言和本土語言的權力關系及各語言群體
作為提升大學生語言溝通能力的必修(選修)課教材,本教材分為基礎篇、提升篇、應用篇三大部分;A篇著眼于提高大學生的普通話水平;提升篇著重于演講與辯論技能的完善;應用篇著力于對談判語言運用進行梳理、評點:準備部分,介紹談判的基本理論、談判的準備、談判的心理及談判的語言藝術;應用部分,細化開局、報價、還價、僵局、讓步、成交
《語言學研究》(第三十輯)由北京大學外國語學院外國語言學及應用語言學研究所編輯,主要收錄國內語言學及應用語言學研究領域2019年下半年的優(yōu)秀論文,包括特約欄目、語言學理論研究、比較語言學研究、應用語言學研究、具體語言研究等內容,此外還有書評。論文質量較好,內容豐富,可為英語專業(yè)語言學方向研究生及其他語言學愛好者提供參考
本書結合普通話、漢語方言、古代漢語、中國境內的民族語言和國外語言,全面探討了一個在國內外語言學研究中較少涉及的前沿課題:部分量。以部分量的編碼方式為主線,探討體貌、量化與論元之間的相互關聯(lián)。嘗試把漢語置于世界語言的變異范圍之內進行研究,即在語言共性的基礎上剖析漢語的個性特征,具體從跨語言(方言)角度探討了部分量的四種編
阿普列相(Ю.Д.Апресян)是俄羅斯當代著名語言學家、俄羅斯科學院院士、莫斯科語義學派創(chuàng)建者和領軍人物。其語言學思想主要體現(xiàn)在語言集成描寫、系統(tǒng)性詞典學和積極詞典學三個方面,這些思想既借鑒了歐美語言學的理論和方法,又具有鮮明的俄羅斯特色;既有很強的理論性,又結合了詞典編纂和機器翻譯的實踐。本書在整合前人研究成果的
有沒有為寫作感到頭疼? 有沒有為文章空洞而煩惱? 有沒有為堆砌論據而痛苦? 《論證的藝術》是融匯批判性思維、論證、寫作于一體的入門讀物。讀者不需要系統(tǒng)性學習邏輯學、哲學等專業(yè)知識,可以輕松掌握書面論證的要點。通過學習和練習,每個人都能夠自如地寫出清晰、合理和富有說服力的觀點。 為了實現(xiàn)這樣的學習特色,每一章會有4個以上
本書基于Friederici教授及其團隊多年潛心研究成果,為解釋人類語言內諸多要素的加工與互動方式及其神經認知機制提出了極具世界影響力的語言神經認知機提供了精當?shù)睦碚撽U釋。全書以大量實驗數(shù)據為主,配以豐富的神經影像學圖譜,用語簡販,邏輯清晰,以問題或案例導入的方式啟發(fā)讀者思考,最后還配以主要觀點的總結和術語概念詮釋,幫