中華翻譯家代表性譯文庫縱古今,跨經(jīng)緯,全面系統(tǒng)介紹中華歷史上著名翻譯家以及他們的翻譯思想,選擇他們最具代表性的譯文,列出每位譯者的譯事年表,該文庫積極回應(yīng)國家文化戰(zhàn)略,具有重要學(xué)術(shù)價值和實踐意義。本書主要分為三大部分:前言、代表性譯文和譯事年表。前言包括馮承鈞生平介紹、馮承鈞翻譯思想、對馮承鈞的研究、代表性譯文選擇的原
本書對王世貞散佚文獻的收集,使王世貞文集更加完備,進一步擴充了其體量。再加上現(xiàn)有的《弇州山人四部稿》《弇州山人續(xù)稿》等文集,我們可知,在文學(xué)、佛道、疾病等敘事中,文學(xué)思想是王世貞的核心思想,他始終奉行真情觀,又兼博識、格調(diào),走向自然,在盛唐之外,取法白居易,獨樹一幟,這些影響到他對生活的選擇,對佛道的認識,以及患有疾病
本書正文和附錄共87篇,內(nèi)容包含三個方面:一是關(guān)于傳統(tǒng)出版的理論探索;二是有關(guān)收藏、藝術(shù)拍賣、網(wǎng)絡(luò)出版的文章;三是記述性文史資料,包括對人和事的回憶和描述。文章按發(fā)表或撰稿的時間排列。
本書收錄鄭師許先生公開發(fā)表之著述及譯文凡156篇,附錄6篇,共162篇;按照內(nèi)容略分為金石文字、歷史地理、中外考古、中國文化、民族民俗、文學(xué)藝術(shù)、地方史地、譯作、雜著諸類,為研究鄭師許先生的文字學(xué)等成就做了重要的資料性工作。
本書內(nèi)容包括:世界史·旅游管理卷、中國史卷。
本書是作者從事寫作以來的文章經(jīng)篩選整理匯集而成。包括序跋14篇、園林7篇、文論12篇、碑記2篇,以及記述26篇,共61篇。時間從20世紀(jì)末到21世紀(jì)初,跨度約20余年,這些文章大都曾發(fā)表登載于海鹽縣的各種報刊上,如《海鹽文博》《海鹽史志》《今日海鹽》上。作者曾為海鹽縣博物館館長,也是文物保護專家,憑著對文物研究和地方文
本書以新時代為背景,以戴云山為支撐,以生態(tài)理念為內(nèi)核,以區(qū)域綠色發(fā)展為基本內(nèi)涵,篩選作者近年在戴云山國家級自然保護區(qū)管理局任職期間有關(guān)政論研究、業(yè)余文學(xué)創(chuàng)作的部分文稿,這些文稿大部分業(yè)已發(fā)表刊用或使用,從而匯編形成《穿越戴云》一書,以彰實踐探索和理論思考之心路歷程。本書包含生態(tài)文化、生態(tài)保護、兩岸合作、綠色發(fā)展,以及擷
《石榴書屋隨筆》為“涵芬學(xué)人隨筆”系列叢書之一種,作者為上海師范大學(xué)曹旭教授。全書約二十萬字,分為“漢魏漫筆”“六朝詩說”“文史文心”“序跋流年”“記事志人”“每日詩品”六輯。在“漢魏漫筆”“六朝詩說”兩輯中,作者選取其中重要的作家作品,如《古詩十九首》、嵇康、陸機、潘岳、王羲之等,用如詩的筆觸加以品評,可視為一部漢末
中國研究圖書館員學(xué)會是一個非盈利、非政治的學(xué)術(shù)組織,其宗旨在于為海內(nèi)外的中國研究圖書館員提供一個開展學(xué)術(shù)活動、交流專業(yè)經(jīng)驗、共享信息資源、促進合作的平臺,借此推動以文獻資源研究為主的中國研究的發(fā)展。 本書為北美中國研究圖書館員學(xué)會學(xué)刊,收錄學(xué)會會員關(guān)于中國歷代典籍及其數(shù)字化,以及相關(guān)學(xué)術(shù)信息的文章,每年1卷,本書為第1
陳嘉庚(1874—1961)是著名的愛國華僑領(lǐng)袖、企業(yè)家、教育家、慈善家。他一生苦心創(chuàng)辦實業(yè),支持國家建設(shè),興辦教育,以其高尚品德和民族氣節(jié)享譽海內(nèi)外,毛主席稱其為“華僑旗幟,民族光輝”!蛾惣胃募肥珍浟岁惣胃壬八貞涗浖按罅繒、言論和各類文牘。文集分為著述、言論、書信、文牘,共四部。以豐富的內(nèi)容全面展示